Collins Gem Canadian English Dictionary

Collins Gem Canadian English Dictionary pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Harper Collins Canada
作者:Collins
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2004-04-15
价格:CAD 9.95
装帧:Paperback
isbn号码:9780007696543
丛书系列:
图书标签:
  • 英语词典
  • 加拿大英语
  • 袖珍词典
  • Collins
  • 语言学习
  • 参考工具
  • 英语学习
  • 词汇
  • 双语词典
  • 英语
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

深入探索:当代英语的精微结构与丰富内涵 一本聚焦现代英语词汇、语法及文化语境的权威参考指南 本书并非一部面向特定地域方言的词典,而是一本旨在全面梳理和解析当代标准英语(Contemporary Standard English)在信息时代背景下演变与应用的深度参考工具。它致力于为读者提供一个清晰、细致的框架,用以理解和掌握英语在全球化交流中的核心要素、细微差别及其动态发展。 结构与内容:超越字面定义的深度剖析 本书的构建基于对海量真实语料库的深入分析,其结构经过精心设计,旨在引导读者从词汇的表层含义,逐步深入到其在不同情境中的实际功能、历史沿革以及文化负载。 第一部分:核心词汇的精确界定与语境化(Lexical Precision and Contextualization) 本部分着重于现代英语中最常用、最核心的词汇群。它摒弃了过于陈旧或不合时宜的释义,专注于反映当前学术界、商业界、媒体和日常交流中最被接受的含义。 语义场(Semantic Fields)的重构: 针对具有相似概念或功能的词汇群(如描述情感、技术、金融或社会结构),本书不仅提供独立的定义,更重要的是,它系统地描绘了这些词汇之间的语义关系——同义、反义、上下位关系等。例如,对于表示“成功”或“失败”的词汇,会详细区分其语体色彩(正式、非正式、俚语)和隐含的情感倾向。 多义性与核心用法矩阵: 针对英语中常见的具有多重含义的词汇,本书采用矩阵式展示其主要用法。每一核心意义都附带有清晰的例句,这些例句均源自近十年内具有代表性的文本来源,确保了语境的现代性和真实性。特别关注那些含义发生显著转移的词汇(Semantic Shifts),例如某些技术术语在日常语境中的借用与演变。 词汇搭配(Collocations)的系统梳理: 准确使用英语的关键在于掌握词语的自然搭配。本书收录了数千组高频、关键的动词-名词、形容词-名词、副词-动词搭配,并依照不同语体进行分类。例如,区分“make an argument”(辩论)与“put forward an argument”(提出论点)在正式写作中的细微差异。 第二部分:语法结构的动态适应与规范(Grammatical Dynamics and Standardization) 当代英语的语法体系在很大程度上保持稳定,但其应用和对某些“灰色地带”的接受度正在发生变化。本部分聚焦于这些前沿动态。 时态与体(Tense and Aspect)的精细辨析: 深入解析现在完成进行时、过去完成时等复杂时态在叙事和报告中的实际功能。重点讨论口语和书面语中对现在时态的趋向性使用(如用一般现在时描述未来计划),并提供在正式写作中应遵循的规范边界。 主谓一致的现代处理: 面对日益增多的非二元指代代词(singular they)以及集体名词(如 team, government)在英式和美式用法中的不同处理方式,本书提供了基于最新语言学研究的清晰指导方针,旨在帮助使用者在国际交流中做出恰当选择。 从句结构与信息流: 详细分析限定性定语从句和非限定性定语从句的正确使用,以及如何通过插入语、分词短语等非限定结构来优化句子的信息密度和流畅性,避免句子结构上的冗余或歧义。 第三部分:语用学与语体风格的掌握(Pragmatics and Stylistic Mastery) 语言的有效性不仅取决于“说什么”,更取决于“如何说”。本部分是本书的特色,它超越了传统的字典范畴,进入到语言应用的实践层面。 语体划分与选择性词汇(Register and Selective Vocabulary): 明确区分学术(Academic)、专业(Professional)、新闻(Journalistic)、商务(Business)和日常口语(Colloquial)五大主要语体。针对每个语体,列出其偏好的词汇、句法结构以及应严格避免的表达方式。例如,在学术论文中,倾向于使用“utilize”而非“use”,倾向于被动语态而非第一人称主动陈述。 修辞手法与说服力: 探讨常用的修辞手法(如明喻、暗喻、头韵、拟人)在不同文体中的功能。特别分析在市场营销和公共演讲中,如何运用这些技巧来增强信息的感染力和记忆点。 间接言语行为(Indirect Speech Acts): 详细解释如何通过间接的表达方式(如疑问句来表达请求,或陈述性语句来表达拒绝)来达到社交礼仪和沟通效率的平衡。这对于理解非母语者在跨文化交流中可能遇到的“不直接”的表达至关重要。 第四部分:词源学与英语的全球影响(Etymology and Global Footprint) 理解词汇的起源有助于掌握其深层含义和文化根基。 核心词汇的演变轨迹: 对关键词汇进行简要的词源追溯,展示它们如何从拉丁语、古法语或其他语言中吸收并被英语同化。这种历史视角有助于解释某些看似不合逻辑的拼写或发音习惯。 当代外来语的吸收与整合: 关注近年来大量涌入英语的非传统来源词汇(如来自科技、全球商业或特定文化领域)。本书评估了这些词汇在多大程度上已被主流英语接受,并提供了其标准拼写和发音指南。 目标读者群 本书是为中高级英语学习者、专业翻译人员、对语言学有浓厚兴趣的非英语母语人士,以及需要精炼其写作风格的英语母语专业人士而精心编写的。它提供了一种扎实、现代且高度实用的方法论,去驾驭当代英语的复杂性和广阔性,确保使用者不仅能“理解”英语,更能“精准、得体”地运用英语进行高效的沟通。它是一部致力于提高读者语言驾驭能力的工具书,而非简单的词汇查找手册。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

老实说,起初我购买这本书,是带着一点“凑单”的心态的,觉得不就是一个小词典嘛,能有多大本事。但随着使用的深入,我发现自己对它的依赖性越来越高,特别是它在处理“语境区分”上的独到之处。很多时候,一个词在英式英语和北美英语中意思相差十万八千里,但在这本专门针对加拿大英语的词典中,它会非常明确地指出某些词汇在加拿大语境下的“变异”用法或特定含义。举个例子,关于某些食物的称呼,或者形容天气的特定词汇,它都会在词条下方用一个小小的圆括号,清晰地标注出这是“Canadian Colloquialism”,而不是通用的美式或英式表达。这种细致入微的辨析,极大地帮助我避免了在交流中因词义错位而产生的尴尬。它不是简单地告诉你这个词的意思,而是告诉你“在加拿大,当你说这个词时,别人会理解成什么”。这种对“使用场景”的关注,让这本书的价值瞬间几何级数地上升,从一个工具,蜕变成了一个微型的文化导览手册。

评分

这本小巧的词典,拿到手里真是让人心情愉悦,那种精装本的质感,拿在手上沉甸甸的,但翻开来看,页边距处理得恰到好处,每一个词条都显得井井有条,丝毫没有拥挤感。我尤其欣赏它在收录词汇时的那种“精准打击”策略,它似乎完全明白一个日常使用者真正需要什么,那些晦涩难懂、只在学术论文里才蹦出来的生僻词被巧妙地过滤掉了,取而代之的是大量在加拿大日常交流中频繁出现的俚语、惯用表达以及特定文化背景下的词汇。比如,第一次在新闻里看到“two-four”这个词,完全摸不着头脑,但在这本词典里,我立刻找到了清晰的解释,明白了它指的是啤酒箱,而且还标注了它在不同省份的使用频率差异。这种注重实用性和地域性的编辑方针,让我在阅读加拿大当地文学作品或观看本地影视剧时,那种“豁然开朗”的感觉出现的频率大大增加了。它不仅仅是词汇的堆砌,更像是一扇通往加拿大社会语言习惯的小窗口,让我感觉自己不再是那个只会“ABC”的旁观者,而是能跟上本地人对话节奏的参与者了。装帧设计上也体现出一种低调的专业感,那种墨绿色的封皮,在书架上放着,即便不常翻阅,也给人一种可靠的信赖感。

评分

我对语言学习工具的挑剔程度,可能比一般人要高一些,因为我总觉得很多工具书在“细节打磨”上总差那么一口气。但这本书,在排版和字体选择上,简直是教科书级别的典范。请想象一下,在一个昏暗的咖啡馆里,你急着查一个突然冒出来的动词短语,如果字体太小或者行距过密,那简直是灾难。然而,这本词典的字号控制得极其到位,即便在光线不佳的环境下,视线也能迅速聚焦到目标词汇上,而且它的黑白对比度非常清晰,眼睛不会有那种长时间阅读后的疲劳感。更让我称赞的是,它对词性、重音和发音符号的标注,清晰到了一种近乎艺术的程度。每一个符号都精确地落在它该在的位置,没有丝毫的重叠或模糊不清。我记得有一次我需要区分一个动词和一个名词的重音变化,很多同类词典往往会用加粗或者斜体来区分,但在这里,它使用了统一且易于识别的重音标记法,让我能够快速建立起自己的记忆系统。这种对用户体验的极致追求,远超出了一个袖珍词典应有的水准,它体现出编纂者对读者学习过程的深深体谅和尊重。

评分

翻阅这本书,总有一种非常“专业且克制”的感觉,它不追求大而全,而是力求精而深。最让我感到满意的是它对“同义词和反义词”的处理。在很多词典中,同义词的罗列往往是草率的,仅仅给几个意思相近的词就算完事了。但在这本词典里,它不仅给出了同义词,还会用非常简短的提示语来区分这些同义词在“感情色彩”或“正式程度”上的细微差别。比如,描述“高兴”的词,它会用不同的标记告诉你哪个词更适合用于书面语,哪个词更适合在朋友间使用。这种“语境敏感度”的培养,是自学语言最难突破的一道坎,而这本书巧妙地用最简洁的篇幅,提供了最直观的指导。它教会我的不仅仅是“这个词是什么意思”,更是“我该在什么时候,以什么语气使用这个词”。对于一个以提升实际交流能力为目标的学习者来说,这种“可操作性”的知识,才是真正有价值的财富。我毫不犹豫地认为,它在同类小型工具书中,占据了一个非常独特且不可替代的位置。

评分

这本书的便携性是毋庸置疑的,你可以轻松地把它塞进任何外套口袋或者小包里,这对于经常需要移动办公或者在外参加研讨会的人来说,简直是福音。但体积小巧绝不意味着内容贫乏。相反,我惊喜地发现,尽管它的篇幅有限,但它在收录“新近出现的词汇”方面,动作非常迅速。我发现好几个近几年才开始在加拿大媒体上频繁出现的,与科技或者社会思潮相关的热词,竟然也被它收录进去了。这让我不禁猜测,这本词典的修订速度一定非常快,或者说,编纂团队时刻都在紧密追踪着加拿大语言的前沿动态。这本词典的“保鲜期”似乎比那些厚重的、动辄几年才更新一次的大部头要长得多。对于我这种需要保持语言知识与时俱进的专业人士来说,这比单纯的词汇量更重要。一本工具书如果不能反映当下正在发生的事情,那它的实用价值就会大打折扣,而这本“宝石系列”的词典,显然深谙此道,做到了小身材,大能量。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有