学生实用英汉汉英词典

学生实用英汉汉英词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外文
作者:非常英语词典编写组 编
出品人:
页数:550
译者:
出版时间:2009-6
价格:45.00元
装帧:
isbn号码:9787119057200
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 工具书
  • 学习
  • 教育
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 学生用
  • 实用
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《学生实用英汉汉英词典(最新版)》英汉部分共收入20 000余词条。选择词条的原则是,人们日常生活和工作中使用频率较高及常见的词汇。汉英部分收入字头3000多个,词条20000多条,均为人们日常生活和工作中使用频率较高及常见的词汇。

瀚海撷珍:当代社会必备工具书精选导读 引言:知识的深度与广度 在信息爆炸的时代,如何精准、高效地获取和理解知识,成为衡量个人学习能力和专业素养的关键指标。语言,作为承载知识的基石,其工具书的重要性不言而喻。我们在此为您精选一系列深入不同专业领域、聚焦特定语言应用场景的权威工具书,旨在拓宽您的知识边界,提升您的信息处理能力。这些书籍并非仅仅是词汇的堆砌,更是知识体系的构建者,是您学术研究、职业发展和文化交流中不可或缺的得力助手。 --- 第一部分:前沿科学与技术领域深度解析 1. 《量子计算与信息科学原理》—— 探索微观世界的逻辑边界 本书深入浅出地剖析了量子力学的基本原理如何被应用于信息处理领域。它详尽介绍了量子比特(Qubit)的概念、量子纠缠与叠加态的数学描述,并重点阐述了Shor算法和Grover算法的理论基础及实际应用潜力。对于计算机科学、理论物理及前沿工程领域的专业人士和研究生而言,这本书是理解下一代计算范式的必备参考。书中包含大量的数学推导和前沿的实验案例分析,旨在帮助读者构建坚实的理论框架,并预测未来量子技术可能带来的颠覆性变革。 特色亮点: 数学严谨性: 详尽的线性代数与群论在量子信息中的应用章节。 前沿展望: 对拓扑量子计算和容错量子计算的最新研究进展进行了专题探讨。 应用案例: 涵盖量子密码学、量子模拟和量子机器学习的实际部署挑战。 2. 《高精度传感器数据融合与状态估计》—— 提升复杂系统感知能力 本著作聚焦于现代工程领域中,如何从异构、冗余的传感器数据流中提取出最为可靠、精确的状态信息。内容涵盖了卡尔曼滤波(KF)、扩展卡尔曼滤波(EKF)以及无迹卡尔曼滤波(UKF)的理论推导与参数调优策略。特别值得一提的是,书中还加入了对基于粒子滤波(PF)和深度学习(如LSTM网络)在非线性、非高斯噪声环境下进行状态估计的实战指导。适用于机器人学、航空航天、自动驾驶等对实时感知要求极高的行业。 深度内容: 详细对比了不同滤波器在计算复杂度和估计精度上的优劣权衡。 提供了大量C++和Python的仿真代码示例,便于读者动手实践。 探讨了传感器时间同步、空间标定在数据融合前置处理中的关键技术。 --- 第二部分:人文社科与跨文化交流精品 3. 《古典文学文本的数字化重构与语义标注》—— 文学研究的新范式 本书探讨了如何运用计算语言学和自然语言处理(NLP)技术,对古典文献进行精细化的数字化处理。内容涵盖了从手稿影印件到可检索文本的OCR(光学字符识别)流程优化、特定历史语境下的词义消歧技术,以及如何构建反映文本内在关联性的知识图谱。它为历史学家、古典文献学家以及数字人文研究者提供了一套系统化、可操作的工具和方法论,以期在海量古籍中发现新的研究视角和隐藏的关联网络。 核心价值: 介绍了基于马尔可夫模型和条件随机场(CRF)的早期中文文本分词算法。 分析了不同历史时期语料库在标注标准上存在的系统性偏差。 提供了十种主流文献管理软件在处理古籍引文时的兼容性评测。 4. 《国际商法:跨境合同与知识产权保护》—— 规避全球化风险指南 随着全球贸易的日益频繁,掌握国际商法的基本框架至关重要。本书深入解析了国际货物销售合同(CISG)、国际贸易术语解释通则(Incoterms)的最新修订内容,并对不同司法管辖区下的知识产权(专利、商标、著作权)的申请与侵权处理流程进行了对比分析。本书的视角立足于实践,旨在为企业法务、国际贸易从业者提供清晰的风险预警和应对策略,尤其侧重于东亚、欧洲和北美市场之间的法律差异。 实践导向: 提供了针对不同类型跨境争议的仲裁地选择建议书。 详尽列举了近年来在国际贸易法庭上具有里程碑意义的案例判决分析。 专设章节讨论了数字服务税和数据本地化要求对跨国企业的影响。 --- 第三部分:艺术理论与设计思维精粹 5. 《当代建筑的结构美学与材料实验》—— 突破传统界限的构造艺术 本书聚焦于20世纪末至今,建筑设计中结构逻辑与材料科学相互作用的创新实践。它不仅展示了超高层建筑、大跨度空间结构中的先进受力分析方法(如有限元分析在初步设计中的应用),还详细记录了新型复合材料、自修复混凝土以及智能玻璃在建筑表皮设计中的实验性运用。书中通过大量结构剖面图和施工现场照片,揭示了工程师与建筑师如何通过精确的构造细节实现宏伟的设计构想。 内容深度: 专题分析了梁思成先生早期在结构形式创新方面的探索与现代应用的关联。 对参数化设计工具(如Grasshopper)如何影响结构形态生成进行了详尽的案例研究。 探讨了可持续设计原则下,材料的生命周期评估(LCA)在结构选型中的权重提升。 6. 《视觉叙事中的色彩心理学与光影布局》—— 提升影像感染力的底层逻辑 本书超越了基础的色彩理论,深入探讨了色彩在电影、摄影及平面设计中如何潜移默化地影响观众的情绪和认知。作者结合心理学实验数据,详细划分了不同色相、饱和度与明度组合在特定文化背景下的心理投射效应。更重要的是,本书提供了大量关于光线(自然光、人工光、修饰光)在空间中布局的实战技巧,指导创作者如何通过光影的对比和层次感来引导观众的视线,增强画面的戏剧张力与叙事深度。 理论与实践结合: 分析了经典电影(如布莱希特的电影)中对非对称光影的叙事运用。 提供了针对不同肤色人种在特定照明条件下进行色彩校正的详细流程图。 收录了十位国际知名摄影师的“光影日记”,记录了他们捕捉决定性瞬间时的现场设置。 --- 结语 以上六部工具书,分别聚焦于技术前沿、人文精研、艺术创新三大领域,它们的设计目标是提供深度、专业且具有前瞻性的知识储备。阅读它们,您将获得超越表面信息的洞察力,为您的专业领域注入新的活力与创新潜力。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

坦白说,我对工具书一向抱有很高的期待,毕竟一本好的字典能极大地提升学习效率。这本书在排版和设计上做的非常用心,纸张质量也很好,拿在手里很有分量感,看着就觉得内容扎实可靠。我尤其欣赏它在“汉译英”和“英译汉”两部分的平衡处理。很多时候,我们记住了英文单词的意思,却不知道如何准确地用英文表达出来;或者反过来,看到中文,却想不起对应的精确英文翻译。这本书在这两方面都做了非常详尽的对应,特别是对那些一词多义的情况,它都能给出清晰的区分和恰当的翻译。例如,对于一些动词,它会列出常见的搭配和固定用法,这对于写作和口语的提升至关重要。这种细致入微的处理,让我感觉编纂者真的站在了学习者的角度去思考,力求做到最好。

评分

这本书的检索效率简直是教科书级别的优秀。作为一个学生,时间是极其宝贵的资源,我可不想把大把时间浪费在“大海捞针”式的查找上。这本词典的字体清晰、索引系统设计得非常合理,无论是按拼音还是按字母顺序查找,都能快速定位目标词条。很多时候,我只记得一个词的大致发音或者拼写,只需要输入前几个字母,就能迅速锁定范围。而且,它在词条的排布上也很科学,相关词汇和衍生词会紧密排列在一起,这对于扩展词汇量、建立词汇网络非常有帮助。我发现自己不知不觉中,通过查阅一个词,就顺带学习了三四个相关的词汇,这种“附带学习”的效应,大大加速了我的词汇积累过程。这种流畅的使用体验,让查字典从一项枯燥的任务变成了一种高效的学习习惯。

评分

如果说市面上的很多词典都是“冷冰冰”的知识堆砌,那么这本《学生实用英汉汉英词典》则充满了“人情味”。它不仅仅是词汇的集合,更像是为我们这些正在努力攀登英语高峰的学生量身定制的装备。除了基础的词义解释外,我注意到它还收录了一些非常实用的文化背景知识或者词源信息,虽然不占篇幅很大,但却能帮助我们更深入地理解这个词汇产生的历史和文化根源。这种深层次的理解,能让我们的英语表达更有深度,更具说服力。我感觉,编纂者不仅传授了我们“如何说”,更引导我们思考“为何这样说”。对于希望达到高级水平,不再满足于仅仅“能用”的求知者来说,这种对语言精髓的捕捉和呈现,才是这本词典最核心的价值所在,它真正做到了实用与深刻的完美结合。

评分

这本字典真是太棒了!我刚开始学英语的时候,常常被那些复杂的语法规则和海量的词汇搞得焦头烂额,尤其是遇到一些不常见的短语或者俚语时,查阅起来非常费劲。但自从我入手了这本《学生实用英汉汉英词典》,情况简直是天壤之别。它收录的词条非常全面,不仅包括了基础词汇,连很多专业领域的术语和日常交流中会用到的地道表达也都有。最让我惊喜的是,它的释义非常清晰易懂,不像有些词典那样晦涩难懂,即便是初学者也能很快掌握。而且,它还贴心地给出了很多例句,让我能清楚地知道在不同语境下如何正确使用这个词。这种实用性,对于正在努力提升英语水平的学生来说,简直是雪中送炭。每次遇到拿不准的词,我都会习惯性地翻开它,那种豁然开朗的感觉,真是一种学习上的享受。它不仅仅是一本工具书,更像是我的私人英语学习导师,时刻陪伴着我攻克每一个语言难关。

评分

我是一个对细节要求比较高的人,尤其是在学习外语时,一个微小的语境差异都可能导致意思的偏差。这本《学生实用英汉汉英词典》给我的最大感受就是“精准”。它不像一些网络词典那样,可能为了追求速度而牺牲了准确性。在这本词典里,我从未遇到过歧义或者错误的翻译。更重要的是,它对词汇的用法解释非常到位,比如词性变化、搭配限制等等,这些都是教科书上可能不会深入讲解,但实际应用中却非常关键的知识点。有一次我写一篇关于科技进步的英文短文,其中一个核心概念的翻译上我一直犹豫不决,翻阅了其他几本参考书都没得到满意的答案,最后还是在这本字典里找到了最贴切、最符合学术规范的表达。这种可靠性,是任何学习者都无法忽视的宝贵财富。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有