发表于2024-11-14
惱人風味阿誰知 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《惱人風味阿誰知:翻譯理論與技巧》講述瞭:我們把外文詩譯成中文的時候,不能不充分考慮和巧妙運用很多漢語詞語的厚重曆史積澱所演化成的詩的色彩,很多時候大可藉助我們傳統中達緻興象圓融,情味雋永,韻趣清遠,姿緻靈動和意境“不隔”等等高妙的技巧。在某些情況下,通過對遣詞命意作適當而相稱的轉換,由錶層轉入深層,由形似走嚮神似,由一個傳統轉嚮融閤另一傳統,由一種曆史記憶轉嚮帶進另一曆史記憶,從而拓寬詩境,提升詩格,增加點情緻搖曳的空間,這是可取可行的。我把這種手法簡稱為轉,亦即“循本加厲”。我認為, “望今製奇,參古定法”值得大傢作進一步的深入研究 。惟其望今製奇,與時俱進,傳統纔不至成為因襲的重擔(a burden of outmoded observances);正因參古定法,翻舊為新,刨奇方可以具有曆史的深沉(historical depths)。概而言之,我們的目標應該是:求古今之閤,索中外之同:極含茹吐棄之能,盡麯摺騰挪之妙。
評分
評分
評分
評分
惱人風味阿誰知 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024