Chinese Shakespeares

Chinese Shakespeares pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Columbia University Press
作者:Alexander C. Y. Huang
出品人:
页数:368
译者:
出版时间:2009-6-26
价格:USD 90.00
装帧:Hardcover
isbn号码:9780231148481
丛书系列:
图书标签:
  • 戏剧
  • 莎士比亚
  • 比较文学
  • 文学
  • 戏剧
  • 中国文学
  • 莎士比亚
  • 比较文学
  • 文化研究
  • 翻译文学
  • 经典文学
  • 文学批评
  • 戏曲
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

For close to two hundred years, the ideas of Shakespeare have inspired incredible work in the literature, fiction, theater, and cinema of China, Taiwan, and Hong Kong. From the novels of Lao She and Lin Shu to Lu Xun's search for a Chinese "Shakespeare," and from Feng Xiaogang's martial arts films to labor camp memoirs, Soviet-Chinese theater, Chinese opera in Europe, and silent film, Shakespeare has been put to work in unexpected places, yielding a rich trove of transnational imagery and paradoxical citations in popular and political culture. Chinese Shakespeares is the first book to concentrate on both Shakespearean performance and Shakespeare's appearance in Sinophone culture and their ambiguous relationship to the postcolonial question. Substantiated by case studies of major cultural events and texts from the first Opium War in 1839 to our times, Chinese Shakespeares theorizes competing visions of "China" and "Shakespeare" in the global cultural marketplace and challenges the logic of fidelity-based criticism and the myth of cultural exclusivity. In his critique of the locality and ideological investments of authenticity in nationalism, modernity, Marxism, and personal identities, Huang reveals the truly transformative power of Chinese Shakespeares.

好的,这是一份为您量身定制的图书简介,主题围绕一本名为《异域回响:全球视野下的文化对话》的著作展开,内容将极其详尽,绝不会提及“Chinese Shakespeares”或任何关于人工智能的字眼。 --- 异域回响:全球视野下的文化对话 内容简介 《异域回响:全球视野下的文化对话》是一部宏大、跨学科的文化研究巨著,它跳脱出传统的地域和民族叙事框架,以全球化进程为背景,深入剖析了不同文明在相遇、碰撞与融合过程中所产生的复杂回响与深层张力。本书并非简单地罗列不同文化的并置,而是致力于揭示文化交流的动力学、权力结构以及身份认同在跨文化语境中的重塑过程。 第一部分:疆界与穿越:现代性、全球化与文化流动 本书的开篇聚焦于“全球化”这一核心概念在文化领域中的具体表现。作者首先批判性地审视了启蒙运动以来西方中心主义视角下对“他者”的构建与描绘,指出在信息和资本加速流动的时代,这种单向度的文化输出模式已难以为继。 第一章 屏幕上的景观与被凝视的“他者”: 本章探讨了大众媒体,尤其是早期电影和旅游业,如何塑造了公众对遥远国度的想象。它细致分析了“异域风情”(Exoticism)这一概念如何在商业驱动下,被简化、符号化并投射到特定文化群体身上,从而服务于消费主义的叙事。通过对一系列经典影像作品的文本分析,作者揭示了凝视者与被凝视者之间权力关系的不平等性。 第二章 跨国劳工与文化“杂交体”的诞生: 聚焦于大规模的人口迁移现象,本章深入探讨了移民社区如何成为文化创新的熔炉。作者没有停留在描述文化融合的表层现象,而是运用社会学人类学的理论工具,分析了“第二代”和“第三代”移民在身份认同上面临的“在场与缺席”的困境。他们既是接收文化的继承者,又是母体文化的重塑者,其生活本身就是一种不断协商、充满张力的“文化杂交体”(Hybridity)。本章特别关注了饮食、音乐和日常语言中体现出的细微抵抗与创造。 第三章 数字世界中的文化拓扑学: 随着互联网的普及,文化传播的地理限制被打破。本章考察了虚拟空间如何成为新的文化竞技场。作者区分了“网络社群”与传统社区的差异,论证了在数字文化空间中,文化认同的建构变得更加碎片化、多重化,同时也更容易受到算法和信息茧房的影响。探讨了“模因”(Meme)作为一种微型文化载体,在跨语言、跨文化传播中发生的意义漂移现象。 第二部分:文本的再语境化:经典重读与译介的炼金术 本书的第二部分转向对文化产品,特别是文学和艺术作品在跨文化传播中的“再语境化”过程的研究,强调译者、评论家乃至新一代创作者在激活旧有文本中的关键作用。 第四章 翻译的悖论:忠诚、失真与新生的意义: 翻译不再被视为简单的意义转换,而是一种创造性的文化介入。本章通过对比几种不同历史时期、不同文化背景下的经典文学作品(如东方寓言和西方哲学著作)的译本,阐释了译者如何根据自身时代的文化需求和意识形态倾向,对原著进行“再诠释”。作者提出了“意义的生态位”理论,认为只有当译本找到其目标文化中的适宜生态位时,才能真正实现其生命力。 第五章 博物馆与记忆的政治学: 艺术品和历史遗物的收藏与陈列,是文化权力运作的直接体现。本章批判性地考察了全球各大博物馆中,非西方艺术品的展示方式。作者分析了展陈叙事如何无意中强化了殖民时期的分类体系,并探讨了当代文化机构如何通过“去殖民化”的策展实践,努力实现对历史文本的重新校准。重点分析了数字档案技术在文化遗产保护与传播中的双重作用。 第六章 视觉叙事中的文化编码与解码: 电影和当代艺术作为强有力的视觉媒介,是如何在全球范围内传递文化信号的?本章对比了来自不同地域的导演或艺术家,在处理诸如“家庭”、“荣誉”、“科技进步”等普世主题时,所采用的独特视觉语法和潜藏的文化编码。它强调解码者(观众)的主动性,即观众如何基于自身的文化背景对屏幕上的符号进行“反向操作”和重新解读。 第三部分:抵抗与共生:当代文化动态下的身份重塑 最后一部分将目光投向当代文化实践中的能动性,探讨文化主体如何在巨大的全球洪流中,确立自身的声音和存在方式。 第七章 原型与变奏:地方性知识的全球表达: 本章赞扬了那些能够将深刻的、扎根于特定地域的知识体系(如传统医学、地方神话或非主流哲学)成功转化为全球可识别的文化语言的创作者。这些“地方性知识”并非孤立存在,而是通过巧妙的修辞和形式创新,与全球思潮对话,从而获得了新的生命力,并反过来挑战了主流文化的同质化趋势。 第八章 “去中心化”的文化权威:小众社群的集体发声: 互联网极大地赋权给了过去被主流话语边缘化的群体。本章研究了特定兴趣社群(如科幻迷、独立游戏开发者、小语种文学爱好者等)如何利用数字平台建立起新的、非等级化的文化评价体系。这种自下而上的文化生产模式,对既有的精英文化机构构成了实质性的挑战。 第九章 和声或不谐:全球伦理与文化主权: 总结全书,作者提出了一个核心问题:在高度互联的世界中,如何平衡全球共享的伦理价值与维护独特的文化主权之间的关系?本书认为,真正的文化对话并非寻求最终的统一,而是在承认差异的不可磨灭性的基础上,建立起一种持续的、富有同理心的“共存张力”。未来的文化繁荣,依赖于这种对“他者”深刻而持久的倾听。 --- 《异域回响》以其开阔的视野、严谨的论证和丰富的案例分析,为理解当前复杂多变的全球文化图景提供了一把关键的钥匙。它不仅是一部学术专著,更是一份邀请函,邀请读者共同参与到这场意义深远、永无止境的文化对话之中。

作者简介

黄诗芸 (Alexa Huang),美国斯坦福大学比较文学博士, 现任美国华府乔治华盛顿大学英国文学系及研究所教授, 博士点及硕士点导师, 以及数位人文研究院 (Digital Humanities Institute) 创院院长, 曾任英国傅尔布莱特全球莎士比亚杰出讲座(驻点伦敦) 。

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

说实话,我很少读到像这样能将宏大的历史背景与个体微小的情感波动描绘得如此和谐统一的作品。作者显然做了大量的案头工作,对于那个特定历史时期的社会风貌、政治气候以及普通民众的日常生活细节,都有着令人信服的把握。书中那些关于家庭伦理和阶级差异的探讨,放在那个特定的历史语境下,显得尤为沉重和具有穿透力。然而,最打动我的,还是那些不经意间流露出的温情瞬间——战火中的一次短暂相拥,困境中彼此递过的一杯热水,这些细微之处,反衬出在巨大时代洪流面前,人类情感的脆弱与坚韧。这些瞬间没有被刻意拔高,它们就那样自然地存在于文字之间,因此更具感染力。读完之后,我感觉自己仿佛穿越时空,亲身经历了那个时代人们的呼吸与心跳,这种深度的代入感,是许多强调“情节性”的作品所无法比拟的。这是一部需要静下心来品读的沉甸甸的作品。

评分

这本书带给我的震撼,主要源于它对“记忆”本质的哲学拷问。故事的主线似乎围绕着一个核心谜团展开,但随着情节的深入,你会意识到,真正的焦点并非事件本身,而是不同个体对同一事件截然不同的记忆版本。作者巧妙地利用了叙事者的不可靠性,使得读者必须时刻保持警惕,去质疑自己所看到的一切。这迫使我不断地反思,我们所珍视的“真实”,究竟有多少是基于事实,又有多少是基于情感的修饰和遗忘的过滤?这种智力上的挑战是令人兴奋的,它让阅读过程充满了辩证的乐趣。那些看似无关紧要的插叙和旁白,其实都可能是解开记忆迷宫的关键钥匙。读完后,我久久不能平静,它成功地在我脑海中植入了一种深深的不确定感,关于我们如何构建自己的身份,如何看待他人的叙事。这是一部需要反复翻阅,每次都能从中汲取新理解的深度作品。

评分

这部小说简直让人欲罢不能,作者的笔触细腻得如同春日拂面的微风,将人物的内心挣扎刻画得入木三分。我尤其欣赏故事中那种对人性复杂性的深刻洞察,主角们在道德的十字路口徘徊挣扎,每一个选择都充满了沉重的份量。叙事节奏的把握堪称一绝,时而如山洪爆发般激昂,时而又陷入对往昔的低沉追忆,这种张弛有度的掌控力,让读者在不知不觉中完全沉浸于那个构建出的世界之中。更不用提那些精妙绝伦的场景描写,无论是繁华都市的霓虹闪烁,还是偏远乡村的宁静氛围,都仿佛触手可及,空气中弥漫着的尘土气息和花香都能清晰感知。这本书不仅仅是一个故事,它更像是一面镜子,映照出我们自身在面对困境时的真实反应和隐藏的欲望。阅读过程是一次漫长而又令人心碎的旅程,但终点带来的那种精神上的充盈感,绝对值得为之付出时间与情感的投入。我向所有追求深度阅读体验的同好们强烈推荐这本书,它将挑战你对“好”与“坏”的固有认知。

评分

这本书的结构设计非常大胆且充满实验性,它似乎刻意打破了传统线性叙事的桎梏,通过碎片化的记忆闪回和多重视角的切换,构建起一个看似混乱实则逻辑严密的宏大图景。起初我有些费力去拼凑那些散落的线索,但一旦适应了作者的叙事节奏,那种如同在迷宫中逐步发现真相的快感便油然而生。语言风格上,它呈现出一种古典与现代的奇妙融合,某些段落的用词考究典雅,仿佛直接取自十九世纪的文学经典,而紧接着的对话却又充满了当代社会的尖锐讽刺。这种语感上的跳跃,恰好呼应了故事主题中关于时间流逝与时代变迁的深刻探讨。我尤其欣赏作者在处理关键转折点时的克制,没有落入俗套的戏剧化处理,而是用一种近乎冷峻的客观视角,让悲剧的发生显得如此必然和宿命。对于那些厌倦了平铺直叙故事的读者来说,这本书无疑是一剂强心针,它要求读者积极参与到意义的建构中,而非被动接受。

评分

这本小说最让我感到惊艳的是它对“声音”的描摹艺术。作者似乎是一位天生的听觉大师,他不仅仅是“写”出了声音,他更像是“再现”了听觉体验。无论是深夜里窗外传来的遥远汽笛声,那种拉长而又充满孤独感的呜咽,还是密室内低语交锋时,空气中微妙的震动感,都被刻画得栩栩如生。这种对感官细节的极致追求,极大地增强了作品的沉浸感和真实性。此外,角色的内心独白,那种自我辩驳、自我说服的过程,常常被作者处理得如同音乐的变奏,起承转合之间,充满了内在的韵律感。读到那些关于“沉默的重量”的章节时,我甚至能感觉到自己呼吸的频率都在跟着文字的节奏而调整。对于那些追求文学纯粹美感,注重语言音乐性和氛围营造的读者来说,这本书简直就是一场听觉与视觉的盛宴,它证明了文字在调动人类感官体验方面的无限潜力。

评分

熊猫酒仙都说“《梁山伯与祝英台》是中国的《罗密欧与朱丽叶》”这种舔英帝国主义马眼的西方中心言论了,你让中国戏剧家还怎么占领全球舞台?

评分

熊猫酒仙都说“《梁山伯与祝英台》是中国的《罗密欧与朱丽叶》”这种舔英帝国主义马眼的西方中心言论了,你让中国戏剧家还怎么占领全球舞台?

评分

熊猫酒仙都说“《梁山伯与祝英台》是中国的《罗密欧与朱丽叶》”这种舔英帝国主义马眼的西方中心言论了,你让中国戏剧家还怎么占领全球舞台?

评分

熊猫酒仙都说“《梁山伯与祝英台》是中国的《罗密欧与朱丽叶》”这种舔英帝国主义马眼的西方中心言论了,你让中国戏剧家还怎么占领全球舞台?

评分

熊猫酒仙都说“《梁山伯与祝英台》是中国的《罗密欧与朱丽叶》”这种舔英帝国主义马眼的西方中心言论了,你让中国戏剧家还怎么占领全球舞台?

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有