Aus der Amazon.de-Redaktion
Luo ist ein begnadeter Erzähler. Wenn er ins Kino in die Kreisstadt fährt, warten im Dorf schon alle begierig, bis er ihnen die Filmhandlung in allen Einzelheiten nacherzählt. Selbst der herrische Laoban, der Dorfvorsteher, lässt sich von seiner magischen Kunst erweichen. Und als Luo krank wird und die kleine Schneiderin vier Hexen holt, die ihn heilen sollen, heulen die Frauen bei der Geschichte vom koreanischen Blumenmädchen "Rotz und Wasser". In Luo haben sie ihren Meister gefunden: "Was für ein Zauberer, dieser Luo!"
In Dai Sijies autobiografisch angehauchtem Roman Balzac und die kleine chinesische Schneiderin wird Luo gemeinsam mit dem Ich-Erzähler Anfang 1971 zur "kulturellen Umerziehung durch die revolutionären Bauern" in ein Bergdorf geschickt. Zuvor war sein Vater im kommunistischen China Mao Zedongs in einem Schauprozess verurteilt worden. Auf dem Land entdecken die zwei Studenten einen Koffer, der sie in die fremde Welt der westlichen Literatur entführt -- und die Schönheit der kleinen Schneiderin, deren glänzenden Augen Luo schließlich erliegt. So muss sich der Geschichtenerzähler zwischen seinen beiden neuen Lieben ein ums andere Mal entscheiden. Aber dann nimmt die Handlung plötzlich eine ganz andere Wende.
"Wir flüsterten Namen in die Dunkelheit", heißt es einmal im Roman, als Luo und der Ich-Erzähler über die verbotenen Bücher sprechen, "und der Klang der Worte, die Reihenfolge der Silben beschworen fremde, geheimnisvolle Welten". Genau das ist auch Dai Sijie mit seinem wunderschönen Roman gelungen, dessen Handlung mit all ihrer poetischen Magie man eigentlich gar nicht nacherzählen kann. Was für ein Zauberer, dieser Dai Sijie! --Thomas Köster -- Dieser Text bezieht sich auf eine vergriffene oder nicht verfügbare Ausgabe dieses Titels.
Kurzbeschreibung
Die witzigste, traurigste, schönste Liebesgeschichte des Jahres - der so gefeierte Roman aus Frankreich erzählt von zwei pfiffigen chinesischen Studenten, die es in ein gottverlassenes Bergdorf verschlagen hat. Ein Koffer voll westlicher Weltliteratur und eine entzückende Schneiderin retten ihnen das Leben.
Sie hat einen dicken schwarzen Zopf, zwei hinreißende Schühchen aus rosafarbener Seide und das zauberhafteste Lächeln, das man sich vorstellen kann: die Kleine Schneiderin aus dem abgelegenen Bergdorf, in die sich der junge Luo gleich beim ersten Anblick verliebt. Er und sein Freund, zwei Studenten, die zur kulturellen Umerziehung hierher ans Ende der Welt verschickt wurden, merken bald, daß sie nur eine einzige Möglichkeit haben, ihre Haut zu retten: Sie müssen in den Besitz jenes wunderbaren Lederkoffers gelangen, der die verbotenen Meisterwerke der westlichen Weltliteratur enthält. Denn nur aus Balzac und Stendhal, aus Dostojewski und Dumas können sie die Lebensenergie und den Esprit schöpfen, die sie brauchen, um den Widrigkeiten ihres Daseins und der Willkür des Dorfältesten Paroli zu bieten. Und vielleicht können sie am Ende sogar das Herz der Schneiderin gewinnen.
评分
评分
评分
评分
当《巴尔扎克与小裁缝》这个书名映入眼帘时,我的思绪便被带入了一个充满想象的空间。巴尔扎克,这位法国文学的泰斗,以其对社会现实的辛辣讽刺和对人性的深刻解剖而著称。他的作品,仿佛是一部宏大的社会史诗,描绘了那个时代的众生相。而“小裁缝”,这个带着东方古典韵味的词汇,与巴尔扎克的名字相结合,立刻产生了一种奇妙的化学反应。我很好奇,这位“小裁缝”会以何种方式,与巴尔扎克的文学世界发生交集?是在某个遥远的国度,她成为了巴尔扎克作品的传播者?还是她在阅读巴尔扎克时,找到了自己内心的共鸣,甚至获得了某种精神上的启迪?我设想着,这可能是一个关于在特定历史和社会背景下,个体如何通过文学,获得精神慰藉、思想启蒙,甚至是某种程度上的解放的故事。这本书,或许并非以宏大的叙事为主,而是着重于细腻的情感描绘和人物内心的刻画。它可能展现了,在物质条件并不优越,但精神需求却异常旺盛的环境中,文学作品所能发挥出的强大力量,以及它如何成为连接不同文化、不同个体之间的桥梁,传递着爱、智慧和对美好生活的向往。
评分当我在书架上看到《巴尔扎克与小裁缝》时,一种莫名的亲切感油然而生。书名中巴尔扎克的出现,让我感到熟悉,这位法国文学的巨匠,他的作品我或多或少有所涉猎,他对现实主义的深刻剖析,对人性的复杂描绘,至今仍让我回味无穷。然而,“小裁缝”这个意象,则为我打开了一个充满未知和想象的空间。我开始好奇,这位来自东方神秘国度的“小裁缝”,她与巴尔扎克这位西方文学的代表人物,究竟会擦出怎样的火花?是两种文化的碰撞,还是某种精神的融合?我更倾向于后者,我相信,伟大的文学作品,其思想和情感是具有普适性的,它们能够跨越国界,跨越语言,触及人类共同的情感和心灵。我设想着,在故事中,“小裁缝”或许就像一位默默无闻的信使,将巴尔扎克的思想和情感,以一种独特的方式,传递给周围的人。她可能没有显赫的身份,没有惊人的才华,但她却有着一颗敏感而热爱生活的心,她用自己的方式,去感受、去理解、去传播那些来自遥远国度的文字所蕴含的智慧和力量。这本书,或许是一曲关于文学的力量,关于人性的温暖,关于在平凡生活中寻找不平凡的赞歌。
评分当我的目光落在《巴尔扎克与小裁缝》这个书名上时,一种跨越时空的文学对话的想象便在脑海中展开。巴尔扎克,这位十九世纪法国文学的巨人,以其对社会现实的深刻洞察和对人性的复杂描绘而闻名。他的作品,仿佛是一面镜子,映照出那个时代的众生百态。而“小裁缝”,一个充满东方古韵的意象,又将如何与巴尔扎克的宏大叙事交织在一起?我非常好奇,在书中的故事里,这个“小裁缝”扮演着怎样的角色?她是否如同一个静谧的聆听者,默默地吸收着巴尔扎克文字中蕴含的思想和情感?又或者,她是以一种独特的方式,将这些远道而来的文学精华,融入到她所处的环境中,甚至对周围的人产生潜移默化的影响?我猜测,这本书所讲述的,可能不是一个跌宕起伏的传奇故事,而更像是一曲关于心灵成长,关于精神启蒙的悠扬旋律。它或许会展现出,在物质条件相对匮乏,思想尚未完全解放的时代,文学的力量是如何成为一盏明灯,指引人们寻找方向,追求更美好的生命。我想象着,这位“小裁缝”或许就是这样一位,用自己的方式,在平凡的生活中,体验着不平凡的精神旅程。
评分《巴尔扎克与小裁缝》这个书名,本身就蕴含着一种难以言喻的吸引力。它不像某些畅销书那样,用耸人听闻的标题来博取眼球,而是以一种温和而充满诗意的方式,邀请读者进入一个可能并不熟悉的世界。我猜测,书中的故事,一定充满了细腻的情感和深刻的洞察。它可能不是那种关于宏大历史事件的叙述,而更侧重于个体在历史洪流中的命运,以及他们在面对现实困境时的选择。巴尔扎克,这位文学巨匠,他的作品以其对社会现实的精准描绘和对人物内心的深刻剖析而著称。而“小裁缝”,这个充满东方韵味的形象,又会如何与巴尔扎克的精神世界产生联系呢?我期待着书中能够展现出一种跨越文化、跨越时代的共鸣。或许,“小裁缝”通过阅读巴尔扎克,找到了慰藉,找到了力量,甚至找到了人生的方向。这种文学的传承和影响,本身就是一件非常迷人的事情。我希望这本书能够让我感受到,文学不仅仅是文字的堆砌,更是能够穿透人心,启迪思想,甚至改变命运的强大力量。它可能是一个关于成长、关于觉醒、关于在困境中寻找出路的故事,用一种温柔而有力的方式,触动读者的灵魂。
评分初次瞥见《巴尔扎克与小裁缝》这个书名,我的脑海中便浮现出一幅画面:一位年轻的东方女子,在某个僻静的角落,手中捧着一本散发着异域气息的书籍,眼神专注而深邃。巴尔扎克,这位伟大的现实主义作家,他的名字早已在中国读者心中占据了重要的位置。他的作品,以其对社会百态的细致描摹,对人物心理的深刻洞察而著称。而“小裁缝”,这个充满生活气息的意象,又将如何与巴尔扎克的文学世界产生联系?我猜想,这可能是一段关于跨越文化、跨越时代的文学交流的故事。或许,这位“小裁缝”在某个不经意的时刻,接触到了巴尔扎克的著作,并被其中所描绘的世界深深吸引。她可能在巴尔扎克笔下的人物命运中,看到了自己的影子,或者在对社会现实的深刻反思中,获得了某种启示。我期待着,书中能够展现出,文学作品是如何以其独特的力量,穿透语言和文化的隔阂,触动人心,甚至改变一个人的命运。这不仅仅是一个关于阅读的故事,更可能是一个关于成长、关于觉醒、关于在平凡生活中,通过精神的力量,寻找自由和意义的动人篇章。
评分这本《巴尔扎克与小裁缝》初次映入眼帘,便被其书名所吸引,一种跨越文化、连接文学的预感油然而生。巴尔扎克,这位十九世纪法国文学巨匠,以其对现实主义的深刻描绘和对人性复杂性的洞察而闻名于世。而“小裁缝”,则似乎带有一丝东方古国的温婉与细腻,与巴尔扎克宏大的现实主义叙事形成了鲜明的对比,却又隐约透露出一种奇妙的融合的可能性。我很好奇,这位“小裁缝”将如何与巴尔扎克的文学世界发生碰撞?这种碰撞又将带来怎样的火花?是在异域的风土人情中,巴尔扎克的精神得以延续,还是在现代的审视下,他笔下的人物获得了新的生命?这不仅仅是一个关于文学交流的故事,更像是一场跨越时空的对话,一次东西方文明的温情邂逅。我期待着书中能够描绘出一种超越语言和地域的理解,一种文学作品如何能够触动人心,改变命运的深刻体验。我想象着,在某个遥远的国度,在某个不为人知的角落,巴尔扎克的名字如同种子般播撒,生根发芽,最终开出独特而美丽的花朵。而“小裁缝”这个意象,或许代表着一种纯粹的美学追求,一种对生活细节的敏感,一种在物质贫瘠却精神富足的环境中,对艺术和情感的执着。这种组合本身就充满了诗意和哲学意味,引人深思。
评分《巴尔扎克与小裁缝》这个书名,自带一种古典的浪漫气息,又蕴含着一种跨文化的探索意味。巴尔扎克,这位十九世纪法国文学的巨匠,他的名字本身就代表着对现实主义的极致追求,以及对人性的深刻洞察。而“小裁缝”,这个平凡却又充满诗意的形象,又将如何与这位文学大师的作品产生联系?我好奇地猜测,这可能是一个关于在物质相对匮乏,但精神世界却异常丰富的环境下,文学如何成为一种力量,一种慰藉,甚至是一种启蒙的故事。或许,这位“小裁缝”并不拥有华丽的辞藻,也不谙世事,但她却拥有一颗敏感的心,以及对知识和美好事物真挚的向往。她对巴尔扎克作品的接触,可能并非出于某种功利的目的,而是纯粹地被文字中的情感和思想所打动。我期待着,书中能够细腻地描绘出,文学作品是如何在最意想不到的角落,生根发芽,影响心灵,甚至在无形中,改变着个人的命运轨迹。这不仅仅是一部关于阅读的书,更可能是一曲关于在平凡生活中,通过精神的滋养,寻找内心自由和丰富的人生赞歌。
评分读完《巴尔扎克与小裁缝》,我脑海中挥之不去的是那种淡淡的忧伤,以及隐藏在忧伤之下的蓬勃生命力。书中的故事,或许并非是那种跌宕起伏、惊心动魄的情节,而更像是一曲悠扬的弦乐,缓缓地流淌,却能拨动人内心最深处的情感。我仿佛看到了那个年代、那个地方,物质条件的匮乏,思想的禁锢,然而,即便是在这样艰苦的环境下,人性中的善与美,对知识的渴望,对自由的向往,却从未因此而熄灭。那个“小裁缝”,她或许代表着一种朴素而又坚韧的力量,她用自己的方式,去感受、去理解、去传播那些来自遥远国度的思想和情感。我很好奇,她是如何在有限的视野中,构建起自己精神的世界的?她对巴尔扎克作品的理解,是否是那种最纯粹、最直接的,不掺杂任何世俗功利的心灵触动?这让我联想到,很多伟大的文学作品,最初都是以最朴素的方式,在最意想不到的地方,被最平凡的人所接受和喜爱,然后才逐渐发酵,影响深远。而这种影响,或许正是文学最动人的力量所在。这本书,让我看到了在困境中,精神的力量是如何闪耀光芒的,它提醒我,即便是在最黑暗的时刻,也不要放弃对美好事物的追求,对知识的渴望,对心灵的滋养。
评分《巴尔扎克与小裁缝》这个书名,就像一首古老的歌谣,在不经意间,触动了我心中最柔软的角落。巴尔扎克,这个名字本身就承载着厚重的文学意义,他笔下的社会图景,人物塑造,至今仍为人们津津乐道。而“小裁缝”,这个带着东方温婉气息的词汇,与巴尔扎克的现实主义风格,形成了一种奇妙的对比,却又充满了引人遐想的可能性。我很好奇,在故事中,这个“小裁缝”将如何与巴尔扎克的文学世界产生联系?是她主动去追寻,还是机缘巧合下的相遇?她所处的环境,是否与巴尔扎克所描绘的社会有着天壤之别,但她却能从巴尔扎克作品中,找到某种共鸣,某种精神上的慰藉?我设想着,这可能是一个关于个体在时代洪流中的生存与思考,一个关于在困境中,通过阅读和艺术,寻找内心平静和力量的故事。我想象着,那个“小裁缝”可能并不拥有显赫的地位,甚至生活在较为艰苦的环境中,但她却拥有一颗渴望了解世界,渴望感受美好事物的纯真心灵。她对巴尔扎克作品的理解,或许不是那种学究式的分析,而是发自内心的情感共鸣,是一种对人性光辉和阴影的纯粹体悟。
评分《巴尔扎克与小裁缝》这个书名,初次映入眼帘,便勾起了我强烈的好奇心。巴尔扎克,这个名字本身就代表着一个时代的文学高度,他的作品对现实主义的贡献,以及他对人物心理的细腻刻画,在文学史上留下了浓墨重彩的一笔。然而,这个名字与“小裁缝”的结合,却让我感到一种意外的惊喜,更像是一种文化上的奇妙邂逅。我想象着,在某个充满东方风情的角落,一位年轻的“小裁缝”,在机缘巧合之下,接触到了巴尔扎克的作品。她或许身处一个物质匮乏、思想相对保守的环境,然而,巴尔扎克笔下的世界,却为她打开了一扇通往新世界的大门。她可能会被其中对人性的深刻洞察所震撼,对社会现实的真实描绘所吸引,甚至在其中找到了共鸣和启迪。我非常期待书中能够展现出,文学作品是如何在最意想不到的地方,以最淳朴的方式,触动人心,改变命运的。这不仅仅是一个关于阅读的故事,更可能是一个关于成长,关于觉醒,关于在困境中,通过精神的力量,寻找希望和自由的故事。我想象着,“小裁缝”在缝纫机旁,在微弱的灯光下,沉浸在巴尔扎克的世界里,那种场景本身就充满了诗意和力量。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有