左传选译

左传选译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:人民文学出版社
作者:沈玉成译注
出品人:
页数:244
译者:
出版时间:1989
价格:2.65元
装帧:平装
isbn号码:9787020005291
丛书系列:
图书标签:
  • 历史
  • 春秋
  • 左传
  • 史学
  • 经典
  • 译文
  • 古代文学
  • 中国历史
  • 文化
  • 文献
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《楚辞通解》 导言:湘水之畔的浪漫与哀愁 《楚辞通解》是一部全面而深入的楚辞研究著作,旨在为读者剖析屈原、宋玉等先秦时期楚地辞赋家的伟大遗产。楚辞,作为中国文学史上第一座宏伟的诗歌高峰,以其瑰丽奇特的想象、深沉饱满的情感和浓郁的地域色彩,在中国文学史上独树一帜。它不仅是汉赋的滥觞,更深深影响了后世的诗歌创作,其浪漫主义精神至今仍闪耀着不朽的光芒。 本书并非简单的文本罗列,而是集考据、注释、译文与赏析于一体的综合性学术普及读物。我们力求在保持学术严谨性的同时,以清晰流畅的语言,将楚辞深邃的文化内涵与艺术魅力展现在当代读者面前。 第一部分:时代背景与文学源流的溯源 一、荆楚文化的独特底色 楚国,地处长江中下游,其文化深受巴蜀、吴越等地域文化的影响,形成了华夏文明中独树一帜的“南风”文化。这种文化以其巫风盛行、对鬼神的敬畏与亲近、以及对自然万物的拟人化描绘为主要特征。《楚辞通解》开篇将详细阐述楚地的地理环境、宗教信仰(尤其是萨满教的遗存)以及社会结构,如何孕育出与北方《诗经》截然不同的艺术风格。楚人的浪漫气质、对自由的向往和对生命哲学的思考,是理解《离骚》等篇章的钥匙。 二、屈原与“骚”体的确立 本部分重点聚焦于楚辞的奠基者——屈原。我们将梳理屈原的生平、政治抱负及其遭受流放的悲剧命运。重点剖析“骚”体这一文体的形成与特征: 1. 句法结构:以三言为主,间以一字或双字句,形成回旋往复、抑扬顿挫的音韵美。 2. “兮”字的运用:作为语气词和停顿标志,“兮”字的灵活运用,不仅调节了节奏,更极大地增强了辞赋的抒情性和感染力,体现了楚人情感的浓烈奔放。 3. 香草美人意象:详细解析“香草美人”的象征体系,阐释屈原如何通过描绘杜若、芳芷、蕙兰等,寄托其高洁的品德与政治理想。 三、从屈原到宋玉:风格的流变 屈原的沉郁悲壮奠定了楚辞的基调,而宋玉则代表了楚辞的另一高峰。本书将对比分析宋玉的贡献: 1. 铺陈与比兴:宋玉在《九辩》《高唐赋》中,将铺陈、夸张等修辞手法运用得出神入化,尤其在描绘自然景物与渲染气氛方面,达到了前所未有的高度。 2. “风”与“赋”的过渡:探讨宋玉作品中“赋”的雏形,即侧重于描摹叙事和铺陈排比的倾向,预示着汉代大赋的到来。 第二部分:核心篇章的精深解读 本书的核心在于对《楚辞》九歌、九章、天问、离骚、远游、九辩、招魂等重要篇章的逐一精注细译。 一、《九歌》:山鬼的颂歌与人神的交融 《九歌》是现存楚辞中最古老、最具原始宗教色彩的篇章。我们将从民俗学角度切入,探讨其作为祭祀乐歌的本质: 湘夫人与湘君:解析神祇间的爱情悲剧,探讨其可能隐喻的君臣关系或自然崇拜。 山鬼与云中君:重点分析“山鬼”形象的复杂性,她既是山林之神,又带有强烈的人类情感色彩,体现了人神界限的模糊性。 二、《离骚》:千古绝唱的结构与意蕴 《离骚》是屈原精神世界的集中体现。本解读部分将采取结构主义的分析方法: 1. 行程的象征意义:详尽梳理屈原自求索至最终的绝望与自我放逐的“求索之路”,分析每到一个地点的地理与政治寓意。 2. 神灵谱系与政治暗示:对文中所涉猎的古代神祇(如帝高阳、开明兽)进行详尽的文化考证,揭示其对当时君王权力的含蓄批判。 3. “美政”理想的破灭:深入剖析屈原“修能”与“洁身”的自我要求,以及在现实政治中“众芳芜秽”的无奈,从而理解其“虽九死其犹未悔”的崇高悲剧感。 三、《天问》:哲思的叩问与宇宙的迷思 《天问》以其连珠发问的形式,展现了屈原对自然、历史、神话的深刻质疑。本书将: 神话的重构与审视:对比《天问》中的神话叙事(如羿射九日、洪水滔天)与主流的周代神话,指出楚人对既有宇宙观的挑战。 朴素的自然科学萌芽:探讨其中涉及的天文地理知识,展现了先秦时期思想的活跃性。 第三部分:艺术手法与后世影响 一、楚辞的修辞艺术宝库 《楚辞通解》会专门开辟章节,系统梳理楚辞中极具特色的艺术手法: 铺陈、夸张与想象的奇特:详述如何运用奇幻的意象(如驾飞龙、乘鲲鹏)来表现超乎寻常的志向与情感。 通感与感官的交织:分析楚辞中“芳”、“臭”、“香”等气味描写与情感的强烈关联,以及声音与色彩的互相渗透。 二、楚辞对后世文学的深远影响 本书的最后一章,将回顾楚辞在文学史上的“轴心”地位: 1. 汉赋的直接继承:分析司马相如、扬雄等如何吸收楚辞的铺张扬厉之风,发展出成熟的汉大赋。 2. 魏晋风骨的孕育:探讨建安文学对屈原“慷慨悲凉”基调的继承,尤其是在个人命运与家国情怀的表达上。 3. 唐诗宋词的浪漫源泉:指出李白诗歌中豪放飘逸的气质,以及苏轼的旷达情怀,无不带有楚辞浪漫主义的底色。 结语 《楚辞通解》旨在让读者跨越两千多年的时空,与屈原、宋玉等伟大灵魂进行一次深刻的对话。通过对文本的细致梳理与文化背景的深入剖析,我们期望读者不仅能领略楚辞的语言之美,更能体会其背后所承载的,中华民族对理想的执着追求和对不朽精神的向往。它不仅是文学的瑰宝,更是研究先秦思想史、宗教史和地域文化不可或缺的钥匙。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我一直认为,能够将一本晦涩难懂的古籍,翻译得既保留其精髓,又能被大众所接受,是一项极其考验功力的事情。而这本《左传选译》的译者,无疑是一位在这方面达到了炉火纯青境界的大师。拿到这本书时,我抱着一丝怀疑,毕竟“选译”二字,意味着取舍,而《左传》如此宏富的文本,如何取舍才能既不失其整体性,又能展现其精华? 翻开书页,我便被译者精妙的选篇所折服。他/她似乎深谙《左传》的精髓所在,挑选的篇章既涵盖了重要的历史事件,又展现了不同的人物性格和政治智慧。更难能可贵的是,译者的译文,读起来毫无生涩之感,语言流畅自然,仿佛就是在读一部现代的优秀散文。 他/她对原文的理解之深,体现在每一个字词的选择上。我常常会对照原文,发现译者在处理那些模棱两可、含义丰富的词句时,总能找到最贴切、最符合上下文语境的现代汉语表达。这种翻译,不是简单的字面对应,而是思想的传递,是灵魂的交流。 更让我惊喜的是,书中穿插的注释,恰到好处,既解决了我的疑惑,又不会影响阅读的连贯性。这些注释,既有对历史背景的补充,也有对人物关系的梳理,还有对事件发展脉络的分析。它们就像一座座指路牌,让我能够更清晰地理解那些复杂的历史事件。 这本书让我重新认识了《左传》,也让我对中国古代历史人物和政治智慧有了更深刻的理解。它不再是高高在上的经典,而是触手可及的智慧源泉。

评分

我一直对春秋战国的历史情有独钟,但苦于《左传》原文的艰深,一直未能深入了解。这次偶然的机会,让我接触到了这本《左传选译》,简直是如获至宝。译者在这本书中的付出,绝不仅仅是简单的文字转换,而是对《左传》精神内核的深度挖掘和再创造。 首先,译文的语言风格非常吸引我。它既有古文的凝练典雅,又不失现代汉语的流畅自然。很多时候,我会被一些句子所打动,它精准地捕捉到了原文的意境,同时又用最贴切的现代词汇将其表达出来,让人拍案叫绝。这种翻译,绝非“知其然”,而是“知其所以然”,是对历史文本的二次创作。 其次,选篇的独具匠心也是这本书的一大亮点。译者显然对《左传》的内容了如指掌,他/她精心挑选的篇章,既有重要的历史节点,又能体现出《左传》作为史学经典的多重价值。我从这些选段中,不仅看到了政治和军事的较量,也感受到了人性的复杂和道德的困境。 让我印象深刻的是,译者在处理那些复杂的政治关系和人物动机时,展现出了极高的解读能力。他/她能够用简洁明了的语言,将那些盘根错节的恩怨纠葛梳理清楚,让读者能够清晰地理解事件的来龙去脉。这种清晰的叙事,让我对《左传》中的人物和事件,有了前所未有的深刻认识。 阅读这本书,让我对中国古代的智慧有了更直观的感受。那些发生在两千多年前的决策和博弈,在今天看来,依然有着振聋发聩的启示意义。我常常会在合上书本时,陷入长久的思考,回味其中的道理。

评分

在如今这个信息爆炸的时代,静下心来阅读一本厚重的历史著作,实属不易。而《左传选译》的出现,却让我找到了这样的契机。我一直认为,《左传》是中国古代史学的瑰宝,其叙事之精妙,见解之深刻,令人叹为观止。但同时,我也承认,其古老的语言和繁杂的事件,对于许多普通读者来说,都构成了一道难以逾越的门槛。 幸运的是,这本《左传选译》恰好解决了这个问题。译者以其深厚的学养和严谨的态度,为我们呈现了一部既忠实于原文,又易于理解的佳作。我尤其欣赏译者对原文的“化繁为简”的能力。那些原本可能令人望而生畏的政治博弈和军事冲突,在译者的笔下,变得条理清晰,脉络分明。 他/她的语言,既保留了《左传》的庄重典雅,又充满了现代的灵动和韵味。读起来,仿佛穿越了时空,亲临其境,与那些历史人物一同呼吸,一同感受。我常常会为书中的一些情节而扼腕叹息,为另一些情节而拍案叫绝。这种沉浸式的阅读体验,是许多现代著作难以给予的。 而且,这本书不仅仅是对历史事件的还原,更是对其中蕴含的智慧和哲理的挖掘。我从中看到了权力斗争的残酷,也看到了道德伦理的坚守;我看到了人性的弱点,也看到了政治的智慧。这些思想的闪光点,如同一盏盏明灯,照亮了我思考的道路。 《左传选译》不仅仅是一本历史读物,更是一本人文读物,一本思想读物。它让我对中国古代的政治智慧、军事策略以及人情世故有了更深刻的理解,也让我对历史有了更立体、更丰富的认知。

评分

我一直认为,一本好的历史读物,应该能够让读者“穿越”到那个时代,去感受历史的温度,去理解历史的脉搏。而这本《左传选译》,无疑做到了这一点。译者用他/她的心血,为我们打开了一扇通往春秋时代的窗户,让我们得以窥见那个风云激荡的年代。 译文的语言,给我留下了极其深刻的印象。它既保持了《左传》原文的严谨与厚重,又充满了现代汉语的生动与活力。我常常会惊叹于译者对词汇的精准把握,他/她总能找到那个最能传达原文神韵的词,让那些古老的故事,仿佛就在我眼前发生。 更让我感到惊喜的是,书中对历史事件的解读,非常到位。译者并没有仅仅停留在字面意思的翻译,而是深入挖掘了事件背后的政治动机、社会背景以及人物的心理活动。这种深度的解读,让我对《左传》的理解,从“知其然”上升到了“知其所以然”。 阅读过程中,我仿佛与书中的人物一同经历了他们的辉煌与失落,一同感受了他们的智慧与无奈。那些曾经只存在于历史书中的名字,如今都变得鲜活起来,他们的悲欢离合,他们的政治较量,都深深地触动着我的心灵。 这本书不仅仅是一本历史读物,更是一本人文读物。它让我看到了中国古代政治的智慧,也看到了人性的复杂与多面。我从中获得的,不仅仅是历史知识,更是对人生、对社会、对历史的深刻感悟。

评分

作为一名对中国古代历史有着濃厚兴趣的读者,我一直对《左传》这本史学巨著心向往之。然而,古文的晦涩常常让我望而却步。因此,一本优秀的《左传》选译本,对我而言,如同沙漠中的甘泉。这本《左传选译》的出现,彻底打消了我之前的疑虑。 译者的功力,首先体现在其对原文的理解之深。他/她不仅仅是机械地转换词句,而是深入理解了《左传》在历史、政治、文学上的多重意义,并将其精妙地传达给现代读者。译文的语言,既保留了古文的典雅,又充满了现代汉语的流畅性,读起来毫无滞涩之感。 我特别欣赏译者对那些复杂的政治斗争和外交辞令的处理。他/她能够以清晰的逻辑,条理分明地梳理出事件的来龙去脉,让那些曾经令我感到头疼不已的权力博弈,变得一目了然。这种解读,不仅帮助我理解了历史,更让我看到了古人在处理复杂事务时的智慧。 这本书所选的篇章,也恰到好处地展现了《左传》的精华。我从中看到了君臣之间的忠诚与背叛,看到了国家之间的联盟与攻伐,也看到了个人在历史洪流中的命运沉浮。这些故事,虽然发生在遥远的古代,但其中所蕴含的人性洞察和政治智慧,至今仍具有深刻的借鉴意义。 每次阅读这本书,我都会被其中人物的鲜活形象所吸引。他们不再是冰冷的历史符号,而是有血有肉,有情有义的个体。他们的决策,他们的挣扎,都仿佛是发生在昨天的事情,让我感同身受。

评分

我一直认为,历史的魅力在于其真实性,而《左传》正是以其写实的风格,在中国史学史上占据着举足轻重的地位。然而,古文的阅读门槛,常常让许多对历史感兴趣的读者望而却步。幸运的是,这本《左传选译》,为我们提供了绝佳的解决方案。 译者的翻译,可以说是达到了“化繁为简”的艺术境界。他/她不仅准确地传达了原文的意思,更重要的是,将原文的精髓和韵味,用现代汉语生动地呈现出来。读起来,丝毫不会感到枯燥,反而充满了阅读的乐趣。 我尤其欣赏译者在处理那些复杂的政治事件和人物关系时的细腻笔触。他/她能够用清晰的逻辑,将那些错综复杂的人物关系和事件发展,梳理得井井有条,让读者能够轻松理解。这种叙事能力,堪称一流。 书中的选篇,也让我耳目一新。译者似乎对《左传》了如指掌,他/她精心挑选的篇章,既有历史的厚重感,又能体现出《左传》的文学价值和思想深度。我从中看到了春秋时期那个充满智慧与斗争的时代,也看到了那个时代人们的抉择与命运。 阅读这本书,仿佛是一次与先贤的对话。他们的智慧,他们的经验,都如同穿越时空的清风,吹拂着我的心灵。我从中获得的,不仅仅是历史知识,更是对人生、对社会、对历史的深刻思考。

评分

这本《左传选译》算是我近期阅读体验中相当独特的一本。我原本对先秦历史并非特别着迷,总觉得那些年代久远的故事离现代生活太过遥远,缺乏亲近感。但这本书的出现,彻底改变了我的看法。译文的语言非常考究,既保留了原文的古朴韵味,又用现代汉语的表达方式让那些古老的人物和事件跃然纸上。每次读到精彩之处,我都会忍不住停下来,反复咀嚼其中的词句,感受作者高超的叙事技巧和对历史细节的精准把握。 最让我惊喜的是,书中的许多篇章,虽然出自两千多年前,却依然能引发我对当下社会和人性的思考。比如,那些关于君臣关系的论述,关于国家兴衰的警示,在现代社会依然有着深刻的镜鉴意义。我甚至觉得,很多现代政治评论员和学者,如果能仔细研读《左传》,也许就能少说很多空话,多一些切实的洞见。《左传》的魅力在于它的“微言大义”,寥寥数语,背后却蕴含着复杂的人物动机、深刻的社会矛盾和长远的政治走向。译者在这方面做得非常出色,他/她不仅是翻译者,更是引导者,帮助我们穿越时空的迷雾,看到历史的真相和人性的幽微。 读这本书的时候,我经常会想起苏轼的《赤壁赋》,那种“渺沧海之一粟”的感慨油然而生。面对历史的长河,我们个体显得如此渺小,但正是这些个体汇聚起来,才构成了波澜壮阔的历史画卷。《左传》正是这样一本,让你在阅读中不断反思自身在历史长河中的位置,以及我们应该如何度过短暂的人生。它不是一本简单的史书,更像是一本哲学书,一本人生指南,一本让你不断成长的智慧宝典。书中的许多人物,他们的决策、他们的挣扎,都仿佛是发生在昨天的事情。

评分

在我看来,能够将一本古籍“活化”并呈现给现代读者,是一项极其考验功力的事业。而这本《左传选译》,无疑就是这样一部杰作。译者在其中倾注的心血,让我深感敬佩。 他/她的译文,绝非简单的字词替换,而是一种思想的传承,一种文化的对话。我常常会被一些句子所吸引,它精准地捕捉到了原文的神韵,同时又用最符合现代语境的方式表达出来,让人读来既感到熟悉,又感到新奇。这种翻译,是真正意义上的“信达雅”。 书中的选篇,也极具匠心。译者似乎深谙《左传》的价值所在,他/她所挑选的篇章,既有重大的历史事件,又能体现出《左传》在叙事艺术、人物刻画、政治智慧等方面的杰出成就。我从中看到了春秋时期那个波诡云谲的政治舞台,也看到了那个时代人们的生存智慧。 我尤为欣赏译者对那些复杂政治事件的梳理和解读。他/她能够用简洁的语言,将那些盘根错节的权力斗争、外交博弈,清晰地呈现在读者面前。这种能力,不仅需要深厚的学识,更需要对历史真相的洞察力。 阅读这本书,让我对中国古代的历史人物和政治智慧有了更深刻的理解。那些曾经只存在于书本上的名字,如今都变得鲜活而立体。他们的决策,他们的得失,都成为我反思当下、指导未来的宝贵财富。

评分

说实话,拿到这本《左传选译》的时候,我带着一种“挑战”的心态。毕竟,《左传》的名头在那儿,很多人都说它深奥难懂,内容繁杂。我自认不算是个特别“硬核”的读者,担心会读不下去。然而,事实证明我的担忧是多余的。译者在翻译过程中,对原文的考量非常周全,他/她似乎深谙读者可能会遇到的障碍,并在字里行间巧妙地化解了这些困难。 尤其是那些古代的地名、人名、官职,以及一些在现代汉语中已经消失的词汇,译者都给予了非常清晰的注释。这些注释并非枯燥的学术堆砌,而是恰到好处地穿插在正文之中,不会打断阅读的流畅性,又能帮助我们迅速理解。我常常觉得,译者的工作就像一位经验丰富的向导,带领我们穿梭于历史的丛林,指点迷津,让我们能够安全而愉快地抵达目的地。 更重要的是,这本选译在选材上也颇具匠心。它没有一味地追求篇幅的宏大,而是精心挑选了那些最具代表性、最能体现《左传》精神的章节。这些章节涵盖了政治斗争、军事策略、外交博弈,甚至还有一些关于道德伦理的讨论。通过这些精选的篇章,我得以窥见春秋时期那个风云变幻的时代,以及那些在历史舞台上叱咤风云的人物。 每一次翻开这本书,都仿佛打开了一扇通往过去的大门。那些曾经只存在于书本上的名字,现在都变得鲜活起来。我能感受到他们的喜怒哀乐,他们的雄心壮志,他们的无奈与挣扎。这本书让我不再觉得历史是冰冷而疏远的,而是充满了人性的温度和情感的共鸣。

评分

作为一名对历史有着浓厚兴趣,但又常常被古籍的晦涩所困扰的读者,我一直渴望能有一本既能忠实于原文,又能让现代人轻松读懂的《左传》版本。而这本《左传选译》恰恰满足了我的这一愿望。译者在这本书中展现出的深厚的学养和精湛的翻译技巧,令我由衷地赞叹。 他的/她的译文,行文流畅,逻辑清晰,用词精准,既保留了《左传》原文的典雅古朴,又注入了现代汉语的活力与生机。读起来丝毫不会感到费力,反而像是与一位博学多才的朋友在轻松地交谈。我尤其欣赏译者对那些复杂政治事件的梳理和解读,他/她总能抓住事件的核心,将其中的因果关系条理分明地呈现在读者面前,让那些曾经令我头疼不已的权力斗争变得清晰易懂。 这本书的另一大亮点在于其深刻的思想内涵。它不仅仅是历史事件的简单罗列,更蕴含着对人性、政治、伦理等诸多方面的深刻洞察。我从中看到了权谋的残酷,也看到了道义的力量;我看到了人性的复杂,也看到了道德的底线。这些思想火花的碰撞,让我受益匪浅。 读这本书的过程,仿佛是一次穿越时空的对话。我仿佛能听到先贤们在历史的深处低语,他们的智慧,他们的经验,都成为我反思当下、指导未来的宝贵财富。这本书让我对“以史为鉴”有了更深切的理解,也让我对中国传统文化的博大精深有了更直观的感受。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有