Neil Gaiman and Stephen Jones have gathered together a unique collection of funny, frivolous and frightening poems by thirty of the world s best known science fiction, fantasy and horror authors. You are guaranteed to scream with laughter and chuckle in fear as you enter the warped imaginations of these masters of the macabre, for better or verse. Poems by: Brian Aldiss, Sharon Baker, Robert Bloch, Ramsey Campbell, Simon Ian Childer, Storm Constantine, Galad Elflandsson, Jo Fletcher, John M. Ford, Stephen Gallagher, David Garnett, John Grant, Colin Greenland, James Herbert, Richard Hill, Diana Wynne Jones, Garry Kilworth, Harry Adam Knight, R.A. Lafferty, Samatha Lee, Alan Moore, Kim Newman, Ian Pemble, Terry Pratchett, Jessica Amanda Salmonson, Jody Scott, S.P. Somtow, Alex Stewart, David Sutton and Gene Wolfe. "If for children you mistook The rhymes and poems in this book, We must at once apologize And open up your blinkered eyes. Please do not feel sad or lonely When we warn: FOR ADULTS ONLY!" - The Editors Reviews: "A very morbid, very funny collection." - Amazing Stories "Slick, gross, humorous, wry, slanted, poignant, moving, vomit-inducing and great, great fun . . . If you have the same warped sense of black humor as I do, then this is a definite must." - Starburst "A delightful anthology of gruesome rhyme." - The Dark Side
评分
评分
评分
评分
读到《Now We Are Sick》这个名字,我第一反应是它所唤起的那种,对身体和心理双重脆弱性的直观感受。这并非是那种浪漫化的悲伤,而是一种赤裸裸的、甚至有些冰冷的现实触感。我脑海中勾勒出的画面,不是病床上苍白的容颜,而是更深层次的,那种当个体最基本的生理或心理机能出现障碍时,所产生的疏离感、无助感,以及由此引发的对世界认知的改变。我好奇作者是如何处理这种“病”的?它是突发性的,还是慢性发展的?它是否与某种外部因素有关,例如环境污染、生活压力,或者是一种难以言说的社会病?或者,它更侧重于内在的挣扎,是关于内疚、遗憾、或是无法被理解的痛苦?我期待这本书能够有一种极其真实的情感铺陈,让读者能够感同身受,去体验那种“病”所带来的,对自我认同的挑战,对未来期望的消磨。我希望它能够揭示出,在失去健康之后,个体如何重新定义“生存”的意义,如何在不完美中找到继续前行的动力。这种“Sick”或许并非单指生理上的疾病,更可能是指一种精神上的“不适”,一种在现代社会中,个体所普遍感受到的,难以排解的焦虑与失落。我希望作者能够以一种不加掩饰的、甚至是有些残酷的真实,去描绘这种状态,让我们窥见人性的另一面,那些在光鲜外表下,脆弱而易碎的内核。我想象中,这本书的语言风格会是内敛的,但却充满了力量,它不会用华丽的辞藻来粉饰,而是用最朴素的语言,去触碰那些最疼痛的神经,让我们在阅读中,不禁反思自己与“健康”的关系,以及在面对“病”时,我们所能做出的,最真实的反应。
评分《Now We Are Sick》——这个标题本身就如同在宁静的湖面投下了一颗石子,激起了层层涟漪,让我无法抑制地想要探究其深层含义。我脑海中涌现的第一个联想,是关于某种集体性的失落,一种社会肌体的“不适”。或许,它不是在描述个体生理上的病症,而是在刻画一种精神上的疲惫,一种在现代社会的高压与疏离感中,人们普遍存在的内心焦灼。我试着去想象,作者会如何描绘这种“病”?它是一种突如其来的崩塌,还是一种缓慢而悄无声息的侵蚀?它是否与某种不可逆转的趋势相关联,比如环境的恶化、技术的失控,或是人际关系的淡漠?我更倾向于相信,它触及的是某种集体心理的症结,一种我们身处其中,却又难以名状的困境。也许,“我们”指的是一个群体,一个时代,抑或是一种普遍的人类境遇。我很好奇,作者会选择怎样的叙事视角来呈现这个“病”?是宏观的社会观察,还是微观的个体体验?我会期待那种既有广度又不失深度的描绘,能够让我从纷繁复杂的表象中,窥见那些隐藏在日常生活之下的,更本质的困惑与挣扎。我同样在思考,“Sick”这个词的另一层含义——一种对现状的厌倦,一种对扭曲与不公的反抗。它是否也暗含着一种能量,一种在病态中寻求变革的潜能?我期待这本书能够超越单纯的抱怨与批判,而是能够激发读者去思考,去反思,去寻找走出困境的可能性,即便这种可能性微弱如星火。它可能不会提供解决方案,但它一定会提供一种视角,一种让我们重新审视自身与周遭世界的力量。
评分从书名《Now We Are Sick》开始,我就被一种难以言喻的期待感所攫住了。它不像那些直接点明主题的图书,而是用一种含蓄而富有诗意的方式,勾勒出一个可能充满着挣扎、脆弱,甚至是某种隐秘的转变的场景。我脑海中浮现出无数的可能性:这是否是一部关于疾病的深刻反思?是关于个人身体与精神的双重困境?亦或是象征着一种更广泛的社会病态,一种集体性的失落与无力感?我特别好奇作者是如何处理“Sick”这个词的——它是字面意义上的病痛,还是一种更抽象的、关于生存状态的描述?我猜想,这本书或许不会提供简单直接的答案,而是会引导读者进入一片晦暗而复杂的内心世界,去探索那些潜藏在表象之下的真实情感。我期待作者能够用细腻的笔触,描绘出角色的内心波澜,那种在痛苦中寻求一丝微光的努力,或者是在绝望中孕育出某种坚韧的力量。我也在思考,这个“Now”的时间点,是否暗示着一种紧迫感,一种当下的、刻不容缓的状况?它是否触及到了某个生命的关键节点,让角色不得不面对某些不可回避的现实?我希望这本书能够在我阅读时,成为一次深刻的自我对话,促使我去审视自身的生活,去思考那些我们常常忽略的,关于健康、关于脆弱,以及关于生命本质的问题。书的封面设计,我脑海中想象的,一定不会是色彩斑斓的,而更可能是沉郁、内敛,带有某种工业感的留白,或者是一种抽象的、象征性的图案,来呼应书名所传达的氛围。我迫不及待地想翻开它,让自己的思绪沉浸在作者构建的世界里,去感受那种“病”的重量,以及在这样的状态下,“我们”又将走向何方。
评分《Now We Are Sick》——仅凭这个书名,我便能感受到一种扑面而来的、沉甸甸的质感。它不像那些明媚、欢快的标题,反而像是在平静的水面投下了一颗石子,激起了我内心深处的好奇与隐忧。我猜想,这本图书并非在描绘单纯的生理疾病,它更可能是在探索一种更广泛的“病态”——一种精神上的困顿,一种在现代社会高速运转下,人与人之间日渐疏离的隔阂,亦或是对某种不公与压抑的无声呐喊。我好奇作者会以何种方式来阐释这个“Sick”?是直接的直面,还是迂回的隐喻?它是否与某种社会性的“症结”相关联,比如贫富差距的扩大、环境的恶化,或者信息爆炸带来的焦虑?我期待的是一种极具穿透力的叙事,它能够剥开层层伪装,直抵人性的核心,去揭示那些在表象之下,潜藏的脆弱与挣扎。我希望作者能够用细腻而精准的笔触,刻画出人物在困境中的内心波澜,那种在绝望中寻找一丝希望的努力,或者是在孤独中,对连接的渴望。这种“我们”或许是指一个群体,一个时代,又或者,是指我们每个人内心深处,都曾体验过的那份不安与失落。我想象中的这本书,会是一次深刻的自我审视,它不会提供简单的答案,而是会抛出问题,引导读者去思考,去反思,去审视自己与周遭的世界。我期待它能够带来一种“痛”的共鸣,一种对生命无常的深刻理解,但同时,也希望它能在这种“痛”中,激发出一种坚韧的力量,让我们在理解“病”的同时,也能够看到生命中那些超越痛苦的光芒。
评分《Now We Are Sick》——这个书名,像一抹浓郁的墨迹,瞬间在我的脑海中晕染开一片深邃的意境。我第一反应是,它可能触及的是一种比生理疾病更广泛的存在性困境,一种关于个体在现代社会中所感受到的,普遍性的“不适”。我猜想,作者笔下的“Sick”并非仅仅是指身体的病痛,更可能是一种精神上的疲惫,一种人际关系中的隔阂,甚至是一种对现实生活中的种种不如意的无声抗议。我好奇作者是如何定义这个“Sick”的?它是一种瞬间的崩塌,还是一种缓慢而隐匿的侵蚀?它是否与某种社会性的“病灶”息息相关,比如科技的过度发展带来的疏离感,或者是一种道德的滑坡?我期待的是一种极具深度与广度的叙事,它能够将个体的挣扎置于宏大的社会背景之下,去呈现那种“病”的根源与蔓延。我希望作者能够以一种冷静而犀利的视角,去剖析隐藏在日常生活之下的,那些细微的裂痕与焦虑。我想象中的“我们”,或许是被某种看不见的链条所束缚的个体,或许是那些在时代洪流中,努力寻找自身位置的群体。我希望这本书能够带给我一种心灵的震撼,一种对生命脆弱性的深刻认识,让我们在理解“病”的同时,也能够去思考,如何在这个充满不确定性的世界里,寻找属于自己的“健康”与“安宁”。这种“Sick”或许是对现状的一种反思,也可能是一种对未来的隐忧,它会让我们在阅读后,久久不能平静,并在内心深处,进行一场关于生命、关于社会,以及关于“病”与“愈”的深刻对话。
评分《Now We Are Sick》——这个书名,像一记沉重的耳语,瞬间将我的思绪拉扯进一片充满不确定性的迷雾。我猜想,这绝非一本轻松愉快的读物,它更像是一次直面现实,甚至是直面人性中那些被遮蔽、被遗忘的角落的旅程。我脑海中浮现出的“Sick”并非单一的概念,它可能涵盖了生理的衰败,精神的困顿,甚至是一种对社会现状的深刻不满与抗议。我好奇作者会以怎样的笔触来描绘这种“病”?它是否会是一种缓慢而无声的渗透,如同看不见的病毒,悄悄侵蚀着个体的心灵与身体?还是会是一种突然而至的爆发,将一切美好的假象撕裂,露出赤裸裸的残酷现实?我期待的是一种极具感染力的叙事,让我在阅读时,能够深刻地体会到那种“病”所带来的绝望、挣扎,以及在极端困境中,个体所展现出的坚韧或脆弱。我希望作者能够用细腻的观察,去捕捉那些常人容易忽视的细节,去刻画那些在病痛折磨下,人物内心最细微的情感波动。它是否会探讨“我们”这个群体,是如何在某种疾病的侵袭下,从一个整体走向分裂,或者,又如何在共同的困境中,意外地找到了新的连接?我设想,这会是一本充满哲学思辨的书,它不会直接给出答案,而是会抛出问题,引导读者去思考,去审视自己所处的时代,以及我们所面临的挑战。我期待它能够带给我一种“痛”的共鸣,一种对生命脆弱性的深刻认识,但同时,也希望它能在这种“痛”中,孕育出某种超越痛苦的力量,让我们在黑暗中,依然能够看到微弱的光芒。
评分《Now We Are Sick》——仅仅是这个书名,就足以在我的脑海中掀起一股暗流涌动。我倾向于认为,它并非仅仅指向个体生理上的疾病,而是一种更深层次的、关于存在本身的“不适”。它可能触及的是现代社会中,人与人之间日渐疏离的隔阂,科技发展带来的精神异化,亦或是我们对生存意义的普遍迷茫。我好奇作者是如何定义这个“Sick”的?它是某种不可逆转的趋势,还是一种可以被治愈的病症?它是否是我们在追求所谓“进步”的过程中,所付出的代价?我期待的是一种带有强烈现实关怀的叙事,它能够以一种毫不回避的姿态,去揭示我们生活中那些不那么光鲜亮丽的一面。我希望作者能够用深刻的洞察力,去剖析隐藏在日常生活之下的,那些细微的裂痕与焦虑。它会描绘一个怎样的“我们”?是群体性的无声抗议,还是个体在孤立无援中的挣扎?我期待这本书能够带来一种震撼,一种对我们自身所处境况的警醒,让我们重新审视那些我们习以为常的“正常”。我设想,作者的笔触会是克制的,但字里行间却充满了力量,它不会用煽情的语言来博取同情,而是用最真实的描绘,去触动读者内心最柔软的部分。这种“Sick”或许是对现状的一种反思,也可能是一种对未来的隐忧,它会让我们在阅读后,久久不能平静,并在内心深处,进行一场关于生命、关于社会,以及关于“健康”本身的深刻对话。
评分《Now We Are Sick》——这个书名,自带一种无法言说的肃穆感,仿佛在预示着一段关于脆弱、关于挣扎,甚至关于某种告别的旅程。我脑海中立刻勾勒出的是一种并非浪漫化的痛苦,而是一种赤裸裸的、关于生命本源性困境的描绘。它可能并非仅指生理上的疾病,更可能是一种精神上的“失语”,一种在纷繁复杂的现代社会中,个体所感受到的疏离与无力。我好奇作者是如何定义这个“Sick”的?它是某种突如其来的崩溃,还是一种缓慢而难以察觉的侵蚀?它是否与某种不可回避的社会现实相关联,比如科技的异化、人际关系的淡漠,亦或是个体在巨大压力下的精神损耗?我期待的是一种具有强烈情感冲击力的叙事,作者能够用最真挚的笔触,去描绘那些在病痛折磨下,人物的内心世界,那些隐藏在沉默之下的呐喊与绝望。我想象中的“我们”,或许是那些被时代遗忘的角落里,默默承受着病痛的人们,或许是每一个在内心深处,都曾感受过那份脆弱与无助的个体。我希望这本书能够带给我一种灵魂的洗礼,一种对生命意义的深刻反思,让我们在理解“病”的沉重时,也能够寻找到超越痛苦的力量。这种“Sick”或许是对某种既定秩序的挑战,也可能是对未来的一种警示,它会促使我去思考,在追求所谓的“完美”与“健康”时,我们是否忽略了那些更真实、更触及生命本质的体验。我设想,这本书的语言风格会是克制而深沉的,它不会用华丽的辞藻去粉饰,而是用最朴素的文字,去触碰那些最疼痛的神经,让我们在阅读中,不禁审视自己与“健康”的关系,以及在面对“病”时,我们所能做出的,最真实的反应。
评分《Now We Are Sick》——光是这个书名,就足以勾起我心中那股想要探究人性深渊的冲动。我脑海中浮现出的,并非是字面意义上的疾病,而是一种更广泛的、关于人性在某种特定情境下的“异变”。它可能是一种道德上的沦丧,一种情感上的麻木,甚至是一种集体性的集体失语。我好奇作者如何定义这个“Sick”?它是某种突如其来的崩坏,还是日积月累的侵蚀?它是否与权力、欲望、或是生存的压力息息相关?我期待的,是作者能够以一种冷峻而犀利的笔触,去剖析人性中那些幽暗的角落,去揭示那些隐藏在文明社会表象之下的,原始的冲动与欲望。我希望这本书能够带来一种震撼,一种对我们自身所处环境,以及我们所扮演角色的深刻反思。它是否会描绘一个社会性的“病灶”,让读者看到,当整个群体都陷入某种病态时,个体该如何自处?或者,它更侧重于个体在极端环境下的心理扭曲,那种在压力下,人性的底线是如何一点点被打破的?我期待这本书能够有一种非常强的叙事张力,让读者在阅读过程中,不断地被情节所吸引,被角色的命运所牵动。我设想,作者的笔下,不会有绝对的善恶,只有在特定情境下,人性的复杂与矛盾。这种“Sick”可能是一种绝望,也可能是一种反抗,它会带领读者去思考,在黑暗中,是否还存在着微弱的希望,或者,在病态中,是否隐藏着某种我们尚未理解的“新常态”。我想象中的结局,或许不会是皆大欢喜,而是留下深长的回味,让读者在合上书本后,依然沉浸在对人性的思考之中。
评分《Now We Are Sick》——这个书名,如同一个沉默的邀请,将我引向一个充满未知与探索的旅程。我脑海中首先浮现的,并非是传统意义上的疾病,而是那种精神上的“失序”,一种在现代生活节奏下,个体所感受到的疏离感、不确定性,甚至是某种存在的空虚。我好奇作者会如何描绘这种“病”?它是否是一种潜伏在内心深处的阴影,在某个不经意的时刻,突然浮现,打乱了生活的原有轨迹?抑或是,它是一种集体性的“感冒”,悄无声息地蔓延,让整个社会都弥漫着一种莫名的忧伤与疲惫?我期待的是一种极具画面感的叙事,作者能够用细腻的笔触,勾勒出那些在“病”态下,人物的情感困境与挣扎。我想象中的“我们”,或许是被遗忘的边缘人群,或许是被社会抛弃的个体,又或许,是我们每一个在内心深处,都曾感受过的那份脆弱。我希望这本书能够带给我一种心灵的触动,一种对生命本质的重新思考,让我们在理解“病”的同时,也能够寻找到治愈的力量。这种“Sick”或许是对现实的一种批判,也可能是一种对未来的预警,它会促使我去反思,在追求所谓的“完美”与“健康”时,我们是否忽略了那些更真实、更值得珍视的东西。我设想,这本书的语言风格会是内敛而深沉的,它不会大张旗鼓地宣扬苦难,而是用一种近乎写实的白描,去展现那些被疾病所改变的人生,以及在绝望中,依然闪烁着的人性光辉。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有