发表于2024-12-25
神女 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《神女》是汉学家薛爱华的经典的唐代文化研究作之一,本此再版,邀请译者对全书进行了修订。这本书串联和追溯中国传统神话传奇中最为惹人怜爱的形象——神女,她可能是仙子、女娲、洛神,也可能是巫山神女,可能是湘妃,或龙女与雨女。在过往的传奇中,神女的形象往往与水紧密关联起来。水中女神光彩照人,然后褪去其表,或可发现在这一形象的演化中,神话与历史相互模糊了边界,从而让一个真实而悲伤的故事升格为传奇。
--
“神女”何谓?她从何而来,又如何出现在自古以来的诗文与传奇故事之中?
这是一本为了讲清“她”的故事而撰写的作品。美国著名汉学家薛爱华以唐代的诗文、民间传说和传奇故事为主要史料,探索中国传统叙事中的各种仙女/神女的形象,从女娲、巫山神女、洛神,到湘妃、汉女,再到书中重点陈述的龙女和雨女,这些独特的女性形象多半与水相关,以一种柔和而荡漾的意蕴寄托了古代先民对江河的崇拜。薛爱华梳理了神女们在不同时代、不同文体、不同语境的文本中,如同通过降格、隐喻、转换等方式,产生一系列变化——溺水的女子怎样变成神女,神女又如何变回溺死的女子。在文学风尚不断变化的潮流中,记录神女崇拜和中国文学传统间错综复杂的关系,探讨一个神话主题形形色色的体现方式。
这本书论述的主题是各种各样的变相。它与中古早期的诗人以及神话记录者所描述的各种变化有关。它讲述一个溺水而亡的女子怎样变成神女,神女又是怎样变成溺死的女子。它讲述在文学风尚不断变化的潮流中,仙女们如何被降格,被改造成平凡的女人身,以及与此同时,那些隐喻如何被创造、如何被再次赋予新的含义。龙变形为虹,或者虹化身为神女,对这类转化,古代中国是习以为常、信以为真的。
所以,这本书旨在讨论文学作品中所开掘过的一个主题,它不是理论批评的论文,而是试图探讨一个神话主题的形形色色的体现方式,它不但体现于迷信崇拜之中,而且体现于文学作品,特别是体现于叙事小说以及抒情诗歌之中——叙事小说靠的是人物角色,而抒情诗歌中最重要的人物角色便是戴上面具的诗人自身。
薛爱华(Edward Hetzel Schafer,1913—1991),美国著名汉学家和语言学家,20世纪下半叶美国唐代研究乃至整个西方唐代研究的领军人物。1938年获美国加州大学伯克利分校学士学位,攻读人类学;1947年获哈佛大学东方语言学博士学位。之后一直任教于加州大学伯克利分校,直至1984年退休。曾出任美国东方学会会长,并长期主编《美国东方学会会刊》(JAOS)。
薛爱华深受传统欧洲汉学影响,重视历史语言文献的研究,加之其在民族学、民俗学和人类学方面的丰厚学养,使他的中国中古研究呈现出开阔的视野与多视角融合的特点。其研究领域主要有唐代的社会文化史(尤其是物质文化研究)、唐代的外来文明、中原汉文化与周边民族文化的融合、道教与文学的关系等。
海外知名中国古典文学研究学者薛爱华先生的一部关于唐代文学里的女神形象研究的名著中文版时隔十年之后的再版,由同样堪称才子型学者的程章灿老师翻译,从详细、专业、严谨的译者注里,就可以看出译者为这部译著倾注的众多心血。薛爱华先生的研究,以人类学和民俗学的眼光,考察唐代志怪传奇小说里的女神意象,由此展开跨文化的比较与分析。尽管存在一定程度上的误读,但这种误读本身,也是跨文化语境下的有趣记录文本。这种随笔、札记式的随性写作方式背后,是作者融通文学、博物学、民俗学、人类学、跨文化研究的开阔学术视野与不俗眼光。无论之于学术读者还是普通文学、文化爱好者,都可谓开卷有益。
评分海外知名中国古典文学研究学者薛爱华先生的一部关于唐代文学里的女神形象研究的名著中文版时隔十年之后的再版,由同样堪称才子型学者的程章灿老师翻译,从详细、专业、严谨的译者注里,就可以看出译者为这部译著倾注的众多心血。薛爱华先生的研究,以人类学和民俗学的眼光,考察唐代志怪传奇小说里的女神意象,由此展开跨文化的比较与分析。尽管存在一定程度上的误读,但这种误读本身,也是跨文化语境下的有趣记录文本。这种随笔、札记式的随性写作方式背后,是作者融通文学、博物学、民俗学、人类学、跨文化研究的开阔学术视野与不俗眼光。无论之于学术读者还是普通文学、文化爱好者,都可谓开卷有益。
评分海外知名中国古典文学研究学者薛爱华先生的一部关于唐代文学里的女神形象研究的名著中文版时隔十年之后的再版,由同样堪称才子型学者的程章灿老师翻译,从详细、专业、严谨的译者注里,就可以看出译者为这部译著倾注的众多心血。薛爱华先生的研究,以人类学和民俗学的眼光,考察唐代志怪传奇小说里的女神意象,由此展开跨文化的比较与分析。尽管存在一定程度上的误读,但这种误读本身,也是跨文化语境下的有趣记录文本。这种随笔、札记式的随性写作方式背后,是作者融通文学、博物学、民俗学、人类学、跨文化研究的开阔学术视野与不俗眼光。无论之于学术读者还是普通文学、文化爱好者,都可谓开卷有益。
评分海外知名中国古典文学研究学者薛爱华先生的一部关于唐代文学里的女神形象研究的名著中文版时隔十年之后的再版,由同样堪称才子型学者的程章灿老师翻译,从详细、专业、严谨的译者注里,就可以看出译者为这部译著倾注的众多心血。薛爱华先生的研究,以人类学和民俗学的眼光,考察唐代志怪传奇小说里的女神意象,由此展开跨文化的比较与分析。尽管存在一定程度上的误读,但这种误读本身,也是跨文化语境下的有趣记录文本。这种随笔、札记式的随性写作方式背后,是作者融通文学、博物学、民俗学、人类学、跨文化研究的开阔学术视野与不俗眼光。无论之于学术读者还是普通文学、文化爱好者,都可谓开卷有益。
评分海外知名中国古典文学研究学者薛爱华先生的一部关于唐代文学里的女神形象研究的名著中文版时隔十年之后的再版,由同样堪称才子型学者的程章灿老师翻译,从详细、专业、严谨的译者注里,就可以看出译者为这部译著倾注的众多心血。薛爱华先生的研究,以人类学和民俗学的眼光,考察唐代志怪传奇小说里的女神意象,由此展开跨文化的比较与分析。尽管存在一定程度上的误读,但这种误读本身,也是跨文化语境下的有趣记录文本。这种随笔、札记式的随性写作方式背后,是作者融通文学、博物学、民俗学、人类学、跨文化研究的开阔学术视野与不俗眼光。无论之于学术读者还是普通文学、文化爱好者,都可谓开卷有益。
构成本书的一个理论基石,作者表述如下:“在中国,龙的本质就是女人的本质。其间的联系表现在雨水那滋养万物的神秘力量,以及雨水在奔腾的溪流、湖泊和沼泽地的延伸。在通行的信仰或在文学作品中,自然界中黑暗、潮湿的一面,要么体现在女人身上,要么体现在龙的身上。...
评分译者按:本文出处为:Edward H. Schafer, “What and How Is Sinology?” Tang Studies 8-9(1990), pp. 23-44. 作者薛爱华(1913-1991)先生是上个世纪美国著名汉学家,美国加州大学伯克利校区东方语言系教授,曾任美国东方研究协会主席。他是一名从事与物质文化相关的中古时代...
评分作为一个汉学家,薛爱华试图做出这样一种努力:通过对“各种各样的变相”——也就是原始传说中的神女及其变种——的流变的全部过程的梳理,把这迷离恍惚的一切在中古时期,或者更准确地说是唐代,完成一个定型与改造相并而行的汇总。正是此时的两种文体——近体诗与传奇笔记—...
评分这本书论述的主题是各种各样的变相。它与中古早期的诗人以及神话记录者所描述的各种变化有关。它讲述一个溺水而亡的女子怎样变成神女,神女又是怎样变成溺死的女子。它讲述在文学风尚不断变化的潮流中,仙女们如何被降格,改造成了平凡的女人身,以及与此同时,那些隐喻如何被...
评分这本书论述的主题是各种各样的变相。它与中古早期的诗人以及神话记录者所描述的各种变化有关。它讲述一个溺水而亡的女子怎样变成神女,神女又是怎样变成溺死的女子。它讲述在文学风尚不断变化的潮流中,仙女们如何被降格,改造成了平凡的女人身,以及与此同时,那些隐喻如何被...
神女 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024