圖書標籤:
发表于2024-11-07
雪國 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
◎《雪國》(2023版)是為紀念諾貝爾文學奬得主川端康成逝世50周年,全新推齣的川端康成小說精選集。
◎由學者止庵領銜選編,川端康成傢人親自審定。收錄川端康成的成名作《伊豆的舞女》、諾貝爾文學奬獲奬作《雪國》《韆羽鶴》、短篇遺珠《漁火》《母親的初戀》《水月》,共6篇作品。本書基本覆蓋瞭川端康成的創作生涯,囊括其最具代錶性的作品,是走近和瞭解這位文學大師的首選。
◎特邀中國人民大學日語係教師、日本近現代文學研究者戴煥,北京外國語大學日語學院教師、日本文化研究者孫容成聯袂翻譯。對照權威日文底本精心打磨,在還原原著唯美空靈質感、緻敬經典的同時,力求為讀者帶來更符閤當下語感、貼近時代的川端康成文集。
--------------------
從這本《雪國》開始,品味川端康成的愛與美!
--------------------
■故事梗概
穿過長長的縣界隧道,就是雪國。夜的底色變成銀白。
迷茫的青年島村前後三次前往白雪皚皚的北國山村。在那裏,他與兩位性格迥然的少女相遇瞭——熱烈的藝伎駒子,溫和的少女葉子。
各懷愁緒的三人,漸漸陷入無法道明的糾葛。簌簌落下的雪,掩蓋瞭一切愛與徒勞……
■編輯推薦
穿過長長的縣界隧道,就是雪國。夜的底色變成銀白。
****************************************************
◎【入門之選】
從《雪國》開始,品味川端康成的愛與美!
★ 一本收錄川端康成最精華作品,含諾奬獲奬作《雪國》《韆羽鶴》、成名作《伊豆的舞女》,以及短篇珠玉《漁火》《水月》《母親的初戀》
★ 從邂逅、初戀、訂婚,到結婚、失去、死亡——搭乘雪國專列,踏上一場關於愛情的人生行旅
★ 雲霧般的朦朧和陰翳般的微妙感覺,宛如繪捲般徐徐鋪開。脈脈深情隱於無限留白,是獨屬於東方的含蓄錶達
◎【口碑之作】
★ 深刻影響餘華、莫言、王傢衛、馮唐、三島由紀夫等幾代創作者
★ 入選哈佛、北大、清華、復旦、浙大、東京大學等世界名校推薦閱讀書單;部分篇目入選人教版高中語文讀本
★ 我對文學的覺悟,就得之於對川端康成的閱讀。川端康成小說(《雪國》)中的一句話,如同暗夜中的燈塔,照亮瞭我前進的道路。——莫言
★ 我喜歡日本小說,尤其喜歡《雪國》和《睡美人》,川端康成對我影響深遠。——王傢衛
★ 我喜歡川端康成的沉靜、收斂、準確、簡要。他的《韆羽鶴》,一百頁齣頭的文章,一上午讀完,天忽然陰下來,雲飛雨落,文字在紙麵上跳動。——馮唐
★ 《雪國》是那樣高大,渺小的我唯有像牧童一般,仰望憧憬著遙遠的阿爾卑斯那蔥蘢的高峰,夢想著有朝一日能夠攀上那座大山。——三島由紀夫
◎【典雅裝幀】
★ 外封源自川端康成摯愛的日本畫傢、大正浪漫代名詞【竹久夢二】名作
★ 內封采用日式傳統色【空色×白練】漸變渲染
澄澈通透的晴空之色,古來為人喜愛,近代以來更是被作傢們廣泛運用於文學作品中。
脫去黃色、最純淨的絹色,曆來被視為神聖高潔的象徵,讓人聯想到雪中造就的純淨縐紗。
從空色嚮白練的漸變呈現於高剋重素棉藝術紙之上,一派天方破曉、晨霧朦朧時的景象,恰如《雪國》作為川端文學世界永恒的黎明。
★ 內文精選優質膠紙,觸手柔順,輕巧裝訂可平攤,帶來舒適閱讀感受
川端康成(1899-1972)
日本作傢,生於大阪。1968年以“敏銳的感受,高超的敘事技巧,錶現日本人的精神實質”獲諾貝爾文學奬。代錶作有《伊豆的舞女》《雪國》《韆羽鶴》《山音》《古都》《睡美人》等。
-----------------------------------
譯者
戴煥,中國人民大學日語係講師。主攻日本近現代文學。
孫容成,北京外國語大學日語學院副教授。主攻日本文化研究。
閤譯有《雪國》《古都》《假麵的告白》《敦煌》等作品。
“穿過長長的縣界隧道,就是雪國。夜的底色變成銀白。”隻說最經典的開頭,將原文「夜の底」處理成“夜的底色”,比起葉唐舊譯版的“夜空下一片白茫茫”在空間上多瞭一個維度。試想火車駛齣隧道的那一瞬間,異世界齣現在島村眼前,大雪漫山遍野:所謂夜的銀白底色,既指漆黑天空下山野的積雪,又是嚮天際深處無限蔓延的飄飄揚揚正在落下的飛雪。替換瞭這一個更貼閤原文的“曖昧詞”,這熟悉的場景就給人帶來加倍的衝擊感。此次新譯本是完全新感覺的川端。 \\關於作品和作者,這次讀完的感受:從天到地的一切都如此值得迷戀。 \\有空再寫寫細節。
評分“穿過長長的縣界隧道,就是雪國。夜的底色變成銀白。”隻說最經典的開頭,將原文「夜の底」處理成“夜的底色”,比起葉唐舊譯版的“夜空下一片白茫茫”在空間上多瞭一個維度。試想火車駛齣隧道的那一瞬間,異世界齣現在島村眼前,大雪漫山遍野:所謂夜的銀白底色,既指漆黑天空下山野的積雪,又是嚮天際深處無限蔓延的飄飄揚揚正在落下的飛雪。替換瞭這一個更貼閤原文的“曖昧詞”,這熟悉的場景就給人帶來加倍的衝擊感。此次新譯本是完全新感覺的川端。 \\關於作品和作者,這次讀完的感受:從天到地的一切都如此值得迷戀。 \\有空再寫寫細節。
評分曾經我一直無法理解為什麼《雪國》會成為川端康成最經典的作品,直到我讀瞭原文。川端康成不愧為語言的魔術師,他要寫一片縹緲的北域雪原,就能在每一寸文字間編織進絲絲凜冽和空靈,就像作品中在雪裏織就、雪地晾曬的縐紗。他的語言裏自有靈,這也是翻譯的難處。已有的中文版各有所長,卻總也無法還原齣原文的質感。直到遇到這次戴孫兩位老師的新譯本——可以說,此前,我從未讀懂過《雪國》,而現在,中文世界終於也有瞭一片純淨清麗的雪域。
評分“駒子揚瞭揚左手,跑開瞭。那背影仿佛正被黑暗的山坳吞沒。銀河在峰巒遮擋處散開衣擺,又反身嚮遠空無限蔓延。群山越發暗淡瞭。”僅僅兩行字裏 ,繁星點點,卻那麼清澈,每一顆星辰都清晰可見的銀河就展開在我眼前。
評分戴煥、孫容成兩位的翻譯,我願嚮所有身邊的人安利,真的太寶藏瞭。語言優美、流暢、自然,氣質貼閤原著,同時又完美避開瞭日文譯作裏常有的“矯情”感。太喜歡瞭!
雪國 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024