Le voyage a duré deux jours et demi ; du 13 avril à l’aube du 15 au soir à Auschwitz-Birkenau. C’est une des dates que je n’oublierai jamais, avec celle du 18 janvier 1945, jour où nous avons quitté Auschwitz, et celle du retour en France, le 23 mai 1945. Elles constituent les points de repère de ma vie. Je peux oublier beaucoup de choses, mais pas ces dates. Elles demeurent attachées à mon être le plus profond, comme le tatouage du numéro 78651 sur la peau de mon bras gauche. À tout jamais, elles sont les traces indélébiles de ce que j’ai vécu. Avec Une vie, Simone Veil se raconte à la première personne. De l’enfance heureuse dans une famille juive et laïque à la déportation, de l’industrie du massacre à l’avance des troupes soviétiques, de Gleiwitz à Bergen-Belsen, de Sciences-Po à la magistrature, de la découverte de l’antisémitisme des milieux politiques français au combat pour la législation de l’IVG, de la présidence du Parlement européen à la mémoire des Justes, elle retrace les différentes étapes d’un parcours personnel et politique peu ordinaire. « Deux mille cinq cents survivants sur soixante-dix-huit mille Juifs français déportés. Il n’y a que la Shoah. L’atmosphère de crématoire, de fumée et de puanteur de Birkenau, je ne l’oublierai jamais. Là-bas, dans les plaines allemandes et polonaises, s’étendent désormais des espaces dénudés sur lesquels règne le silence, c’est le poids effrayant du vide que l’oubli n’a pas le droit de combler, et que la mémoire des vivants habitera toujours. » Une autobiographie attendue depuis longtemps.
西蒙娜•韦伊(Simone Veil,1927——)
法国著名女政治家,法兰西院士。1927年7月出生于法国尼斯,“二战”时曾被关押在奥斯维辛集中营。1974年出任德斯坦政府卫生部部长。1979年当选欧洲议会主席。1993年以来,历任国务部长、政府社会事务部长、卫生与城市部长等职。1998年起任宪法法院委员,直至2007年任期结束。从政期间,在法国和欧洲政坛发挥了重要作用,成为最受法国人喜爱的政治人物之一。
侯合余,山东临沂人,法语语言文学博士,现任中国法语教学研究会理事、中南大学外国语学院法语系主任。译有《老实人》(南方出版社,2003)、《机器岛》(下部)(译林出版社,2007),在上海执教、学习期间,长期为上海文化出版社《吸引力》(SCIENCE & VIE < Junior >)杂志编译科普文章。
《一生》是法国政坛明星西蒙娜•韦伊的传记,对于不了解法国政坛的人来说,看她身上的标签,大概也就是:法国著名女政治家,法兰西院士,曾当选欧洲议会主席,担任过卫生与城市部长等职,在法国和欧洲政坛发挥了重要作用。 这样的人物其实不止她一个人,而且政坛更替频繁,下...
评分《一生》是法国政坛明星西蒙娜•韦伊的传记,对于不了解法国政坛的人来说,看她身上的标签,大概也就是:法国著名女政治家,法兰西院士,曾当选欧洲议会主席,担任过卫生与城市部长等职,在法国和欧洲政坛发挥了重要作用。 这样的人物其实不止她一个人,而且政坛更替频繁,下...
评分人的一生区区几十年,平安顺利的渡过一生已属不易,如果一生中再经历多多少少的波折,并取得一定的成就那真是难得了,就好比西蒙娜•韦伊,这位法兰西的女院士。 在自传《一生》中,西蒙娜•韦伊讲述了自己从童年起的一生,我们可以看到这位法兰西女士身上那种坚强、坚韧...
评分人的一生区区几十年,平安顺利的渡过一生已属不易,如果一生中再经历多多少少的波折,并取得一定的成就那真是难得了,就好比西蒙娜•韦伊,这位法兰西的女院士。 在自传《一生》中,西蒙娜•韦伊讲述了自己从童年起的一生,我们可以看到这位法兰西女士身上那种坚强、坚韧...
评分“法兰西玫瑰”,这个早已成为法国著名演员苏菲•玛索的代名词,用在西蒙娜•韦伊身上也并不为过。与苏菲•玛索一样,她美丽、优雅,但更难能可贵的是,她在经历集中营的噩梦后能重获新生,并在男性占据主导的政坛取得极高的成就,这一生可谓传奇。而那些或幸运或悲惨的...
说实话,初翻开这本书时,我有些被它的开篇风格“劝退”了。它不像当代小说那样追求即时的抓人眼球,而是采取了一种近乎古典的、缓慢展开的姿态,大量的环境烘托和角色关系铺陈,使得前几章读起来略显吃力,需要耐心沉淀。然而,一旦跨过了那道“耐心之门”,后续的阅读体验便如同进入了一个精心构建的迷宫,每走一步都有新的发现,而那些看似无关紧要的细节,最终都以一种令人拍案叫绝的方式汇集成一个巨大的意义网络。作者对于社会阶层的细致入微的描摹,简直可以用“冷酷的写实主义”来形容,他毫不留情地揭示了权力结构对个体尊严的消磨,以及在既定命运面前,人们所能采取的微弱而徒劳的反抗。我特别留意到作者对“异化”主题的处理,那些在庞大体制下逐渐失去自我色彩的人物群像,让人联想到我们自身生活中那些不得不妥协的瞬间。这本书的价值,不在于提供一个轻松的答案或安慰,而在于它提供了一种审视自身处境的独特视角——一种带着历史的厚重感和对人性弱点深刻洞察的目光。它迫使你停下来,不仅仅是阅读故事,更是反思故事背后的世界运行的底层逻辑。
评分从纯粹的文学技艺角度来看,这本书的语言功力达到了令人咋舌的程度。它几乎没有一句多余的话,每一个词语的选择都经过了近乎偏执的筛选,以达到最大的信息密度和情感冲击力。作者对意象的运用尤其突出,那些反复出现却又不断变换意义的符号——比如某种特定的天气、某种反复出现的物件——构建了一个深层的象征体系,需要读者投入极大的精力去破译。这使得阅读过程充满了智力上的挑战性,同时也带来了巨大的满足感,仿佛自己也是这个文学世界的共同创造者之一。我特别喜欢他构建的那些“不可言说”的空间,那些人物之间基于共同的经历和心照不宣的默契而形成的私人语言,它们往往只通过极简的动作或一个眼神来传递,这比长篇大论的解释更有力量。这本书的“密度”非常高,不适合碎片化的阅读,它要求你全身心地投入到作者构建的语境之中,与角色共同呼吸、共同煎熬。它在向我们展示,伟大的文学不一定需要宏大的情节,只需要对人性的一个切面进行足够深入、足够诚实的挖掘。
评分这部作品的结构安排,堪称一场精妙的音乐会,有着清晰的乐章划分,但其旋律的复杂性远超一般的流行曲目。它巧妙地运用了多重视角,像一台精密的万花筒,从不同的棱镜折射出同一事件的不同光影。这种叙事策略,避免了单一视角的扁平化,使得人物的动机和行为变得立体而充满矛盾的张力。我不得不赞叹作者在细节的“不完美”中挖掘完美的力量:那些角色无意间的口误、突然的情绪爆发、或是背景中一闪而过的模糊景象,都被作者捕捉并赋予了潜在的象征意义。阅读过程中,我常常需要回翻前页,去重新比对不同角色对同一事件的描述,这种“考古式”的阅读过程本身就是一种极大的智力享受。更令人印象而感慨的是,尽管故事背景设定在特定的历史或地理坐标下,但其中探讨的关于忠诚、背叛、以及对意义的追寻,却具有超越时空的普适性。它不是在讲述一个“过去的故事”,而是在用过去的方式,折射我们当下的困境与挣扎。读完后,那种回味悠长的感觉,就像品尝了一杯需要时间才能理解其层次的陈年佳酿,层次丰富,后劲十足。
评分这本书带给我的最深切感受是一种近乎史诗般的“重量感”。它不仅仅是一部小说的文本,更像是一部凝固的历史文献,记载了某些深刻的集体记忆和情感创伤。作者在处理重大历史事件的叙事时,保持了一种冷静而疏离的旁观者姿态,但这冷静的表象下,却涌动着对个体命运的深切悲悯。人物的命运常常被时代的巨大惯性所裹挟,个人的意志显得如此微不足道,这种“宿命感”贯穿始终,让人在阅读时感到一种深深的无力与敬畏。这种无力感并非令人沮丧,反而激发了对“存在”本身的思考——在注定的边界内,我们如何定义自由?作者通过一系列高潮迭起的冲突场景,将这种哲学困境具象化,使得抽象的思辨变成了鲜活的、痛苦的选择。我欣赏这种不回避残酷的勇气,它敢于直视人类精神在极端压力下的脆弱与坚韧。最终,这本书留给读者的,不是一个圆满的结局,而是一系列悬而未决的追问,这些追问会伴随着你离开书页,继续在日常生活中回响。
评分这本新近拜读的著作,虽然与我正在寻找的特定主题并无直接关联,却以其磅礴的气势和对人性的深刻洞察,给了我极大的触动。作者的笔触细腻得如同工匠雕琢象牙,每一个细微的情感波动、每一个环境的描摹,都精确地捕捉到了位移中的生命力。我尤其欣赏他对“时间”这一宏大概念的处理方式,它不是一个线性的刻度,而是一种流动的、具有重量感的实体,压迫着书中的人物,也让身处不同时代的读者感同身受。叙事节奏的把握堪称教科书级别,在需要磅礴叙事时,他毫不吝惜笔墨,将历史的洪流倾泻而出;而在描绘个体内心挣扎时,笔锋又陡然收紧,聚焦于眼神的交汇和沉默的重量。读到某些段落,我仿佛能闻到空气中特有的尘土味,感受到角色们在特定气候下的压抑或狂喜。书中的对话设计更是高明,充满了潜台词和未尽之意,需要读者自己去填充空白,这极大地增强了阅读的主动性和沉浸感。它不是那种让你轻松消遣的作品,更像是一次对灵魂深处的潜水,虽然有些地方需要屏住呼吸,但最终浮出水面时,收获的却是对世界更清澈的理解。这本书成功地将宏大叙事与微观个体经验编织在一起,展现了一种令人敬畏的文学野心和执行力。
评分自己对欧洲的近代政治史还有一段空白。
评分集中营的那一段回忆让我印象深刻。从这本书开始对犹太人的历史感兴趣。看了这本回忆录之后再看影像资料里S. Veil的神态,更加钦佩这位历经苦难又坚韧的女性。看了把她送进先贤祠的电视直播,几个年轻女孩子对着她的灵柩讲"Merci Madame"。那是让我感动的一刻。感激她为女性权益女性自由所做的斗争。
评分自己对欧洲的近代政治史还有一段空白。
评分集中营的那一段回忆让我印象深刻。从这本书开始对犹太人的历史感兴趣。看了这本回忆录之后再看影像资料里S. Veil的神态,更加钦佩这位历经苦难又坚韧的女性。看了把她送进先贤祠的电视直播,几个年轻女孩子对着她的灵柩讲"Merci Madame"。那是让我感动的一刻。感激她为女性权益女性自由所做的斗争。
评分自己对欧洲的近代政治史还有一段空白。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有