The Theory of Moral Sentiments

The Theory of Moral Sentiments pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

亚当·斯密(1723-1790):生于苏格兰,青年时期就读于牛津大学。1751年至1764年在格斯哥大学任哲学教授期间,发表了他的第一部著作《道德情操论》,为他在学术界赢得了声誉。他发表于1776年的《论国民与国家的财富》使他终于享有荣誉和爱戴。他于1790年去逝。一生未娶,没有子女。

出版者:BiblioLife
作者:Adam Smith
出品人:
页数:608
译者:
出版时间:2008-11-14
价格:USD 44.75
装帧:Paperback
isbn号码:9780559612190
丛书系列:
图书标签:
  • 经济 
  • 人文 
  •  
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

Adam Smith's Theory of Moral Sentiments (1759) lays the foundation for a general system of morals, and is a text of central importance in the history of moral and political thought. It presents a theory of the imagination which Smith derived from David Hume but which encompasses an idea of sympathy that in some ways is more sophisticated than anything in Hume's philosophy. By means of sympathy and the mental construct of an impartial spectator, Smith formulated highly original theories of conscience, moral judgment and the virtues. The enduring legacy of his work is its reconstruction of the Enlightenment idea of a moral, or social, science encompassing both political economy and the theory of law and government. This 2002 volume offers a new edition of the text with clear and helpful notes for the student reader, together with a substantial introduction that sets the work in its philosophical and historical context.

具体描述

读后感

评分

自从前总理推荐了本书之后,这书已经铺天盖地冒出了至少七八个版本了。商务的这个版本可能是最常见,也最容易找到的版本。我在其他好几个地方看到有人问这个版本的翻译好坏问题。遗憾地说,这个翻译对理解这本书有根本性的偏差,在序言中即可看出,译者们自己就对这本书理解错...  

评分

本人仅略读此书,作此篇笔记纯当加深理解,其中当谬误甚多,望不吝赐教。 《道德情操论》,使用严密逻辑体系构建了亚当斯密的道德观。对我而言,此书最大意义在于学习用论证的方式构建一个理论,这远比学习一个理论重要。当然,能够看到自己平时习以为常的道德观被条理清晰地层...  

评分

一、缘起 严子几道曾言:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。海通已来,象寄之才,随地多有,而任取一书,责其能与于斯二者,则已寡矣。其故在浅尝,一也;偏至,二也;辨之者少,三也。”(《天演论》译例言) 时下境况即是如此...  

评分

总理推荐书,人们就该读? 李华芳 温家宝在一个偏远地区的一次讲话中提到:亚当·斯密的《国富论》,各位都很熟悉,他所著的《道德情操论》同样精彩。精明的出版社受到了启发,于是一本温家宝推荐的《道德情操论》就上市了,腰封上突出了温家宝的“推荐”。中国城市出版社的...  

评分

P44第二段第二句 译文: 虽然过分的悲伤,会使我们对它产生某些同感。 原文:Though sorrow is excessive, we may still have some fellow-feeling with it. 评:译文深得google翻译的精髓。 第二段倒数第二句 译文:可是,如果我对...  

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有