Tropico de Cancer (Tropic of Cancer) (Spanish Edition)

Tropico de Cancer (Tropic of Cancer) (Spanish Edition) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Punto de Lectura
作者:Henry Miller
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2007-04
价格:USD 12.99
装帧:Paperback
isbn号码:9788466369503
丛书系列:
图书标签:
  • 文学
  • 小说
  • 西班牙语
  • 亨利·米勒
  • 情色文学
  • 现代文学
  • 经典
  • 自传体小说
  • 意识流
  • 禁书
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《热带之癌》(西班牙文版) 《热带之癌》(西班牙文版)是一部深刻探索人类生存境遇的文学作品。故事围绕一群生活在被遗忘的角落的人物展开,他们的生活被贫困、疾病和不公所笼罩。然而,即使在最艰难的环境下,他们也从未放弃对尊严、爱与希望的追寻。 故事的主人公是一位名叫埃琳娜的年轻女子。她生在一个饱受战乱摧残的国家,童年时期就在饥饿和恐惧中度过。在一次袭击中,她失去了家人,不得不独自一人在混乱的世界中挣扎求生。命运将她带到了一片贫瘠的土地,这里充斥着绝望和暴力,被人们称为“热带之癌”。 在“热带之癌”,埃琳娜遇到了形形色色的人。有辛勤劳作却永远无法摆脱贫困的老农,有在黑市中讨生活的年轻女孩,有怀揣着对自由的憧憬却被残酷现实压垮的知识分子,还有那些在战争阴影下挣扎求生的孩子。这些人,每一个都背负着沉重的过去,却依然努力寻找着生命中的一丝光明。 埃琳娜并非一个被动接受命运的牺牲品。她内心深处燃烧着一股不屈的火焰,她渴望改变自己和身边人的命运。她开始用她微薄的力量去帮助那些比她更不幸的人,分享她仅有的一点食物,倾听他们的痛苦,并用她独特的视角去记录下这个世界的残酷与美丽。 小说并没有回避现实的黑暗面。作者以极为细腻的笔触描绘了贫困的侵蚀,疾病的蔓延,以及社会不公的根深蒂固。然而,即使在最令人窒息的绝望中,小说也展现了人性的光辉。那些微小的善举,朋友间的支持,以及对美好未来的模糊渴望,都在黑暗中点燃了希望的火苗。 埃琳娜与一位名叫马科的神秘男子产生了情感纠葛。马科曾是一位理想主义的学者,但在经历了一系列打击后,他变得沉默寡言,对世界充满了悲观。他代表着那些在现实面前选择退缩和麻木的人。然而,埃琳娜的出现,却渐渐融化了他冰封的心,让他重新看到了人性的温度和对美好事物的向往。他们的爱情,是在一片荒芜之地悄然绽放的奇迹,既脆弱又坚韧。 小说的高潮部分,埃琳娜决定挺身而出,挑战那些压迫他们的势力。她没有武器,没有权力,只有一颗勇敢的心和一群愿意追随她的人。她利用自己的智慧和勇气,策划了一场看似不可能的抗争,试图为这片土地带来一丝改变。这场抗争的结果,并非简单的胜利或失败,而是对人类勇气和精神的深刻拷问。 《热带之癌》(西班牙文版)是一部关于生存、抗争与希望的小说。它让我们看到了,即使在最极端恶劣的环境下,人类依然能够保持尊严,坚持爱,并为更美好的未来而奋斗。埃琳娜的故事,是对所有在困境中不屈不挠的灵魂的致敬。她用自己的生命诠释了,即使身处“癌”般的困境,生命依然有顽强的力量在脉动,并渴望向阳而生。 这部作品的语言极富感染力,充满了诗意的描绘和深刻的哲思。作者巧妙地运用意象,将人物的内心世界与外部环境融为一体,营造出一种既压抑又充满生机的氛围。西班牙文的表达方式,更增添了故事的地域色彩和文化底蕴,让读者仿佛置身于那个充满挑战与希望的世界。 《热带之癌》(西班牙文版)不仅仅是一个关于苦难的故事,更是一个关于生命韧性的赞歌。它提醒我们,无论身处何种境地,都要相信内在的力量,保持对生活的热爱,并永远不要放弃追寻属于自己的阳光。这本书将触动你的心灵,让你重新审视生活的意义,并从中汲取前行的力量。

作者简介

亨利·米勒(Henry Miller,189l-1980)生于纽约布鲁克林,年轻时从事过许多不同的工作,在第二位夫人(一生共五位)琼的鼓励下开始写作。1930年迁居巴黎,此后的十年里,他同一些穷困潦倒的侨民和放荡不羁的巴黎人混在一起,获得了丰富的写作素材。1934年在巴黎出版了《北回归线》,五年后又出版了《南回归线》。这两本书的写作风格形成了一种对传统观念的勇猛挑战与反叛,给欧洲文学先锋派带来了巨大的震动。

1940年米勒回到美国,住在加州的大瑟尔。在那里他创作厂“殉色三部曲”——《性爱之旅》、《情欲之网》和《春梦之结》,但由于被当做写“下流作品”的作家,他的主要作品不能在美国出版。1961年经过一场具有历史意义的诉讼,《北回归线》终于在美国出版,米勒成为一个家喻户晓的名字,他被60年代反主流文化誉为自由和性解放的先知。

亨利·米勒的境遇让人联想起纳博科夫的《洛丽塔》和劳伦斯的《查泰莱夫人的情人》,但艾略特认为《北回归线》的深刻洞察力远远胜过劳伦斯,艾兹拉·庞德显然更加推崇米勒,他把米勒与意识流小说大师乔伊斯和伍尔芙相提并论。

目录信息

读后感

评分

现代人就像一只蜜蜂,在被肢解了以后仍旧继续吮吸果酱,好像失去腹部并不紧要。就是对这种事实的一些感悟,使得像《北回归线》那样的书(因为随着时间的推移大概还有更多这样的书出现)产生了出来。 《北回归线》是一部小说,或者不如说是一段自传,写的是住在巴黎的美国人——...  

评分

“这是我在巴黎的第二个秋天……我没有钱,没有经济来源,没有希望。我是世上最幸福的人。一年前,半年前,我还在想自己是个艺术家。现在我不再想了,我就这么活着。”  

评分

我是从空调噩梦开始读亨利米勒的,并不太读得下去,现在也没通读一遍。我只能读得进狂欢似的南北回归线和性×爱之旅。   在我看来亨利米勒是一场派对的领袖,派对主题是暴露并撕裂伤口。平常伤口代表丑陋,疼痛和屈辱,但这个派对上各种伤口,大的小的,流血的化脓的,...  

评分

"也许我们命中注定要遭厄运,也许我们当中没有一个人有希望活下去。如果是这样,那就 让我们发出最后一声听了叫人胆寒、叫人毛骨惊然的吼叫吧,这是挑战的呼叫,是战斗的 怒号!悲伤,去它的!挽歌和哀乐,去它们的!传记、历史、图书馆和博物馆,去它们的 !让死人去吃掉死人...  

评分

单单从书中的做爱章节来点评,我会觉得这书根本就是一本糜烂低级的小黄书,而且文笔俗的一塌糊涂。 只有肉体官能的描述如何让人浮想联翩?如果只是“操””干“的脏话和几个器官名就能让人意淫无限的话,那真是在随便一抓都是好书了。其实,我看过的很多BL小说都比它写的好,...  

用户评价

评分

对于寻求传统叙事结构或者道德教诲的读者来说,这本《北回归线》西班牙语版可能会造成极大的困扰。它几乎没有一个清晰的、线性的情节发展,更多的是一系列场景、独白和哲学思辨的拼贴。我花了相当长的时间才适应这种“意识流”的推进方式。然而,一旦你接受了它的游戏规则,你会发现其中蕴含的巨大自由。米勒似乎在告诉我们,生命本身就是一场即兴的表演,意义是在我们每一次呼吸、每一次触摸中被创造出来的,而不是被赋予的。西班牙语的译者功力可见一斑,他们没有因为惧怕审查或道德压力而稀释原文的锋芒,那些充满生命力的比喻和近乎亵渎的描写,都得到了忠实的转译。读完之后,我感觉自己像是经历了一场漫长而疲惫的旅途,但精神上却被彻底清洗了一遍,对“规范”这个词汇产生了本能的反感。

评分

我必须承认,这本书的阅读体验是相当“颠簸”的。它不是那种能让你轻松地在沙发上消磨一个下午的读物,它更像是一剂猛药,需要你全神贯注地去品尝其中的每一句挑衅和每一处自省。作者对于人性的剖析,尤其是在涉及情欲和生存本能的部分,毫不留情,赤裸得让人有些手足无措。但正是这份坦诚,使得作品具有了超越时代的力量。我尤其欣赏他对艺术创作本质的探讨,那种将生活本身视为最高形式的艺术的理念,对我这个同样在文字边缘徘徊的人来说,是极大的鼓舞。西班牙语的用词选择非常精妙,一些俚语和表达方式,将米勒那种“流浪汉哲学家”的气质展现得淋漓尽致,那种不屑一顾的傲慢与骨子里的温柔形成了迷人的张力。这本书让你不得不直面自己内心深处那些不愿承认的欲望和恐惧,它不是提供答案,而是逼迫你提出更深刻的问题。

评分

这部作品之所以经久不衰,核心在于它对“被压抑的自我”的解放宣言。我们生活在一个过度包装和自我审查的社会里,米勒的作品就像一把尖刀,毫不留情地划开了那层虚伪的表皮。我特别关注作者如何将巴黎的颓废、饥饿和创造力融合在一起,描绘出一种令人着迷的“美学上的堕落”。这种堕落不是贬义,而是一种对虚假文明的反抗,是对回归本能状态的赞美。在西班牙语环境中阅读这些内容,有一种奇特的共鸣感,仿佛作者笔下的那些“局外人”形象,与拉丁文化中那种强烈的、不加掩饰的情感表达有着内在的联系。这本书的节奏感非常强,时而像狂风暴雨般的呐喊,时而又陷入对细节的痴迷描绘,这种强烈的动静对比,让阅读体验充满了戏剧张力,让人欲罢不能,即使在最晦涩难懂的部分,也依然能感受到那股不屈服的生命火焰在燃烧。

评分

与其说这是一本小说,不如说它是一部献给所有感觉敏锐的、对现状不满的灵魂的颂歌。我必须强调,这本书的语言本身就是一种艺术。米勒的句法结构常常打破常规,充满了惊人的想象力和令人捧腹的黑色幽默,而西班牙语译本成功地捕捉了这种不羁的语调。它挑战了我们对于“何为高雅文学”的刻板印象,证明了最深刻的哲学思考可以从最世俗、最卑微的生活片段中诞生。每当我感到生活被琐事和责任束缚时,重温其中一些段落,总能重新唤醒那种渴望逃离、渴望体验极致感受的冲动。这本书的价值在于它提供了一个替代性的视角,一个“在界限之外”观察世界的视角。对于那些厌倦了被告知该如何思考和感受的人来说,这本西班牙语版的《北回归线》绝对是一次值得的、充满争议却又无比坦诚的阅读冒险。

评分

这本《北回归线》西班牙语版,说实话,我抱着一种复杂的心情翻开了它。亨利·米勒的作品总是带着一种原始的、近乎野蛮的生命力,让你在阅读时无法保持一种超然的距离。我特别喜欢他对城市脉搏的捕捉,那种纽约街头的喧嚣、贫困与欲望交织的景象,被他描绘得淋漓尽致,仿佛我能闻到空气中弥漫的烟草味和汗味。书中那些对个体存在意义的追问,那种对传统道德规范的彻底颠覆与嘲讽,是极其震撼人心的。他笔下的人物,那些游荡在边缘、挣扎求生的灵魂,他们的生活虽然充满了混乱和不羁,却也闪耀着一种近乎宗教般的自由光芒。米勒的叙事方式是极其个人化和碎片化的,这反而更贴合了现代人那种漂泊不定、内心充满矛盾的真实状态。阅读的过程与其说是享受故事,不如说是一场精神上的洗礼或者说是一次对自我禁锢的冲击。西班牙语的译本在保持原文那种粗粝感和诗意的同时,又增添了一种独特的拉丁语系特有的韵味,让那些充满荷尔蒙的段落显得更为炙热和直接。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有