英汉餐饮词典 (精装)

英汉餐饮词典 (精装) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海译文出版社
作者:
出品人:
页数:888 页
译者:
出版时间:1995年1月1日
价格:35.0
装帧:精装
isbn号码:9787532713912
丛书系列:
图书标签:
  • 英语
  • 餐饮
  • 英语
  • 汉语
  • 词典
  • 精装
  • 工具书
  • 学习
  • 翻译
  • 美食
  • 菜谱
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英汉餐饮词典(精装)》 跨越语言的味蕾桥梁,开启全球美食探索之旅 《英汉餐饮词典(精装)》并非一本单纯的词汇集,而是一扇通往博大精深餐饮世界的大门,一座连接中英两种文化的坚实桥梁。它旨在为所有热爱美食、投身餐饮行业、或是对异域饮食文化充满好奇的读者提供一个全面、权威且实用的参考工具。本书以精装的形式呈现,不仅彰显了其严谨的编撰态度,也为收藏和长期使用提供了保障。 内容全面,覆盖餐饮的每一个细节 本书的内容深度与广度均达到业界领先水平,力求将餐饮领域的方方面面尽收其中。从最基础的食材(如各种蔬菜、水果、肉类、海鲜、谷物、香料等)到复杂的烹饪技法(如炒、炸、蒸、煮、炖、烤、焖、溜、爆等),再到各种菜肴、饮品、甜点、小吃的名称和描述,无不包含在内。 食材百科: 详细收录了世界各地常见的以及一些特色食材的英汉名称,并辅以简要的介绍,帮助读者了解食材的 origin、口感、烹饪特性,甚至是一些基础的营养价值。例如,对于“牛油果”(Avocado),不仅提供了正确的翻译,还会简述其产地、成熟标志以及在沙拉、酱料中的常见用法。 烹饪艺术: 涵盖了从基础到高级的各种烹饪方法和术语,不仅有中式的传统烹调,也兼顾了西式、日式、韩式等多种国际化的烹饪技法。例如,“sauté”(煎炒)在中文里对应的“煎炒”、“滑炒”等不同层面的含义,以及“sous vide”(低温慢煮)这一现代烹饪技术的准确翻译和解释。 菜单解读: 无论是高档餐厅的精致菜单,还是街头小吃的亲民菜单,本书都能助您轻松解读。从前菜(Appetizers)、汤品(Soups)、主菜(Main Courses)、配菜(Side Dishes)、甜点(Desserts)到酒水(Beverages),各类菜肴的名称、主要配料、特色风味,都力求做到精准翻译和恰当说明。例如,对于一道名为“Braised Pork Belly with Soy Sauce”的菜肴,不仅给出“红烧肉”的准确译名,还会提示其主要的烹饪方式和关键调味。 餐饮文化与礼仪: 餐饮不仅仅是食物本身,更是一种文化体验。本书也触及了与餐饮相关的文化习俗、用餐礼仪、餐具名称、服务用语等内容,帮助读者在跨文化交流中更加得体。比如,“cutlery”(餐具)下的细分,如“fork”(叉子)、“knife”(刀)、“spoon”(勺子)的英汉对应,以及在不同场合的正确使用。 饮品世界: 从咖啡(Coffee)、茶(Tea)、葡萄酒(Wine)、啤酒(Beer)到各种特色饮品和鸡尾酒(Cocktails),本书都提供了详尽的词汇解释,满足不同读者的需求。对于各种酒的年份(Vintage)、产区(Region)、葡萄品种(Grape Variety)等专业术语,也给予了清晰的界定。 烘焙与甜点: 包含了丰富的烘焙原料、技法和各式甜点的名称,如“mousse”(慕斯)、“soufflé”(舒芙蕾)、“tarte”(挞)等,为喜爱甜点制作和品尝的读者提供了便利。 编撰严谨,力求准确与实用并重 本书的编撰团队由资深的语言专家、餐饮从业者和文化研究者组成。他们深入研究了海量的餐饮资料,包括专业的烹饪书籍、权威的食品词典、各国的菜单、美食评论文章以及相关的行业标准。在翻译过程中,团队不仅追求词汇的字面准确,更注重意译的恰当性,力求传达出食物本身的色、香、味、形以及背后蕴含的文化意义。 专业性: 针对餐饮领域特有的专业术语,如各种调味品(Seasonings)、酱料(Sauces)、烹饪器具(Utensils)、食品添加剂(Food Additives)等,都进行了深入的考证和清晰的界定。 本土化与国际化并存: 在收录中英文词汇的同时,充分考虑了中西方在餐饮习惯和表达方式上的差异,力求在翻译中做到既保留原意,又符合目标读者的理解习惯。例如,对于一些在中国非常普及但西方不常见的菜肴,本书会提供详细的解释;反之亦然。 实用性设计: 词典的条目编排清晰,检索方便。除了常规的词条释义,部分词条还附有例句,展示词汇在实际语境中的运用,进一步增强了实用性。同时,也考虑到了不同读者的需求,为初学者和专业人士都提供了有价值的信息。 精装典藏,彰显价值 《英汉餐饮词典(精装)》采用高品质的精装设计,封面典雅,内页纸张优质,印刷清晰。这种精心的设计不仅使其成为一本耐用的工具书,更是一件可以长久珍藏的文化产品。无论您是专业的厨师、餐厅管理者,还是美食爱好者、语言学习者,亦或是希望深入了解餐饮文化的读者,这本书都将是您不可或缺的得力助手。 它将帮助您: 自信应对菜单: 无论是在国内品尝地道中华美食,还是在海外探索异国风味,都能游刃有余地理解菜单上的每一道佳肴。 提升专业技能: 学习更准确的烹饪术语和食材名称,为您的烹饪或餐饮管理工作添砖加瓦。 深化文化理解: 通过词汇的翻译和解释,洞悉不同文化背景下餐饮的独到之处。 拓展交流范围: 无论是与外国友人交流美食心得,还是在国际餐饮场合进行专业沟通,都能事半功倍。 《英汉餐饮词典(精装)》是一部集知识性、实用性、权威性于一体的餐饮语言宝典,是您通往全球美食殿堂的理想伴侣。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名对国际餐饮文化有浓厚兴趣的业余学习者,我特别关注词典在文化背景和地域特色方面的体现。餐饮不仅仅是技术的堆砌,更是文化和历史的载体。我看重一本优秀的工具书能否帮助我跨越语言障碍,更深层次地理解异国菜肴背后的故事和传统。例如,查询日本料理中的“旨味”(Umami)这个概念,我希望词典不仅给出“鲜味”的翻译,还能简要提及它在日式高汤制作中的核心地位,或者解释不同地域对同一食材名称的称谓差异。然而,在我的初步浏览中,似乎更多地停留在字面意义的对译上,缺乏那种能让人“脑海中浮现出画面”的文化注解。如果能加入一些小小的知识点插页,比如关于葡萄酒产区划分的速查表,或者不同咖啡豆处理方法的简短介绍,那将大大提升这本书的阅读乐趣和知识粘性。毕竟,购买一本精装的专业词典,读者期待的不仅仅是工具,更是一种知识的深度探索。

评分

从语言学的角度来看,一本优秀的英汉词典,其翻译的准确性和自然度至关重要,尤其是在处理那些没有标准中文对应词的现代新词或俚语时。餐饮领域的新词汇更新速度极快,比如某些新兴的环保词汇(如“零浪费厨房”相关的表达)或者科技词汇(如与智能厨房设备相关的术语)。我仔细查找了一些我认为是近期热词的表达,发现有些的中文翻译略显生硬,似乎是直接按照英文语法结构进行逐字翻译,未能充分考虑中文语境下的习惯表达。优秀的译者应该能够捕捉到词汇在实际使用中的“语感”。我更希望看到的是,它能提供多种可选的译法,并标注出在不同国家(英式、美式)或不同语境(正式、非正式)下的适用性。这样,无论是撰写国际化的菜单,还是进行跨文化交流,都能保证语言表达的精确性和得体性,避免因翻译不当而导致的专业上的误解。

评分

初次翻阅时,我最大的感受是它在条目编排上的逻辑性似乎还有提升的空间。我尝试查找一些与“烘焙”相关的词汇,比如一些特定的面粉种类或者发酵剂的名称,发现索引系统虽然庞大,但在快速定位时,有时需要绕几个弯才能找到我真正想查的那个词条。这对于追求效率的专业人士或者急需在烹饪过程中快速查阅的爱好者来说,无疑会造成一些不便。一个优秀的词典,其价值不仅在于收录了多少内容,更在于它如何引导用户高效地获取信息。比如,它是否可以更细致地划分专业领域,或者在同一个词条下,能清晰地区分出“食材”、“烹饪技法”、“餐饮管理”等不同语境下的释义。我注意到有些词语的解释略显单薄,尤其是一些专业性很强的术语,仅仅给出一个直译,而缺乏对其实际应用场景的描述,这让初学者感到困惑,而对专业人士来说,又显得不够详尽。希望未来修订版能在这方面加强,增加更多的例句和场景化应用说明,真正做到“学以致用”。

评分

这部《英汉餐饮词典 (精装)》的装帧确实没得说,拿到手的时候就能感受到那种沉甸甸的分量,精装版的质感就是不一样,书皮的材质摸起来很厚实,即便是经常翻阅应该也不容易卷边或者磨损。我平时喜欢在厨房里边看食谱边查阅食材或者烹饪术语,对工具书的耐用性要求比较高,这本书的制作工艺让人放心。内页的纸张选择也比较考究,不像有些工具书那样用那种薄薄的反光纸,这里的纸张相对柔和一些,即使在厨房灯光下阅读,眼睛也不会感到太累。不过,说实话,光是精美的外表并不能完全满足我这个实用主义者。我更关心的是它里面的内容是否真的能跟上现代餐饮业的发展速度。现在世界各地的美食交流越来越频繁,很多新奇的食材名称、分子料理的术语,甚至是网红饮品的名称都在不断涌现。我希望这本词典不仅仅是收录了那些经典和基础的词汇,还能在这些前沿领域有所建树,否则一本厚重的精装词典,如果内容陈旧,最终也只能是摆设,成了“中看不中用”的典范。所以,我期待它在内容的广度和深度上能给我带来惊喜,而不是仅仅停留在华丽的包装上。

评分

关于这部词典的实用性,我认为其适用人群的定位需要更加清晰。我理解餐饮业涉及的范围极广,从前厅服务到后厨制作,从采购到库存管理,都需要专业的词汇支持。但当我翻阅其中关于酒店管理和财务结算方面的词汇时,感觉其深度和广度似乎不如在食材和烹饪技法方面那样扎实。这让我产生疑问,这本书的定位是偏向于厨师的实用手册,还是更偏向于酒店管理专业的参考书?如果想用于一个全方位的餐饮企业培训体系,可能需要补充更多关于法律法规、食品安全标准以及服务流程用语的部分。目前的版本给我的感觉像是“面面俱到,但样样不精”,虽然大部分基础词汇都能覆盖到,但在高阶或细分领域的专业术语上,似乎还留有较大的提升空间。如果它能更聚焦于某一方面,例如“现代西餐精粹词典”或者“亚洲特色食材词汇大全”,可能会比现在这种大而全的结构更能抓住核心用户的需求。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有