加缪代表性随笔集
加缪研究专家郭宏安据“七星文库”版翻译
“傅雷翻译出版奖”获奖译本
特别附赠法语引文书签和封面同款纪念卡片
---------------------------
“我总感觉像生活在大海上,受到威胁,然而心中存有巨大的幸福。”
《反与正》写于加缪24岁,成为其日后创作的源泉。书中追述童年生活 ,处处显露出贫穷与欢乐的对立。
《婚礼集》包括四篇随笔,以浓郁的抒情笔调,讴歌了人与大自然的结合。对生活的酷爱和隐秘的绝望,这两种共生共存的情感在书中得到了充分的反映。
《夏天集》呈现了加缪思想源头的另一面 ,即拒绝屈服于历史的同时,在贫穷中张扬对美的追求。
本书后附加缪1957年获得诺贝尔文学奖后在瑞典发表的演讲。
阿尔贝·加缪(Albert Camus,1913—1960)
法国著名小说家、散文家和剧作家,最年轻的诺奖获奖作家之一。
他有着冷峻而不乏温情的面孔,俊朗而略显清癯的轮廓,博大而偶见僵硬的情怀,清醒而不事伪装的精神,澄澈而时现激愤的文笔,高贵而不畏强权的心灵。
郭宏安(1943— )
1966年毕业于北京大学西语系,1981年毕业于中国社会科学院研究生院外文系。历任第二炮兵司令部参谋,新华社对外部翻译,瑞士日内瓦大学进修生,中国社会科学院荣誉学部委员、外国文学研究所研究员、博士生导师。自20世纪80年代开始从事加缪研究和翻译,至今不辍。
按照最近的感受,一篇优秀的书评应从文法、结构和用词入手,对文本进行精准描述和细微分析,从作者本身开始,从背景时代开始,从名人评价开始,然而我不会,从来只能从自己开始。加缪也说,是体验,而不是解释,所以我一边慌张,一边觉得还好。 书前面好难懂,如果说王小波的随...
评分在《反与正》里的这段文字: He is scarcely aware of his own existence, but this animal silence makes him cry with pain. 他刚刚意识到他自己的生活,但是,要在这动物性的沉默面前哭泣,他感到困难。(郭译) 应该怎样看待其中的差别?
评分即使是成熟的加缪,他的思想也是纯粹有力而非复杂精微,荒谬与反抗始终是其思考的圆心;他注重风格,简洁、清晰,认为艺术是对现实的纠正,却并不精于形式。然而却鲜有人能够拒绝加缪的魅力,他是那种真正有力的作家而非哲学家或艺术家,眼力,激情,勇气,执着是其文也是其人...
评分 评分前两天我看了一部影片,日本导演中岛哲也的作品《被嫌弃的松子的一生》,通片贯穿着太宰治“人间失格”的思想,而这时候我的睡前读物正巧是这本加缪的随笔集子,所以在那天晚上我不得不放弃了阅读:太宰治和加缪,究竟是两个极端不同的作家啊! 所以呢,我读太宰治,是在寻求一...
“一个人在观照,另一个在掘墓,如何将他们分开?如何将人与荒诞分开?”《反与正》。“多少时间在碾碎苦艾,抚摸废墟,试图让我的呼吸与世界骚动的叹息在相配合之中过去!”《蒂巴萨的婚礼》。“有些地方,精神死了,是为了诞生一种恰成它之否定的真实。”《杰米拉的风》。干净,锐利,生动,比后来完熟的那个加缪更感性更柔软更甜度,这些都发生在观望衡量,见证发生,预备着用坚忍,用“对光明本能的忠诚的等待”,来超越人世荒诞的22岁加缪身上。4↑
评分反与正还行,后面的看不懂………
评分最后的演讲稿和《杰米拉的风》少数几篇还不错,郭宏安的翻译是真的难受,只能说是翻完了
评分最后的演讲稿和《杰米拉的风》少数几篇还不错,郭宏安的翻译是真的难受,只能说是翻完了
评分很困惑 究竟是翻译的问题,还是法语本身的问题还是加缪用语的问题 一些翻译反复读到我怀疑中文是我的母语吗
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有