英汉构词法的认知研究

英汉构词法的认知研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:29.90
装帧:
isbn号码:9787560078670
丛书系列:
图书标签:
  • 语言学
  • 认知语言学
  • 构词法
  • 对比语言学
  • 英语语言学
  • 汉语语言学
  • 词汇研究
  • 语言学
  • 英汉对比
  • 认知研究
  • 语用学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英汉构词法的认知研究》:拨开词汇迷雾,洞悉语言奥秘 词汇,是语言的基石,更是思想的载体。在浩瀚的英语词海中,构词法如同隐藏的地图,指引我们如何理解、记忆并创造新的词语。本书《英汉构词法的认知研究》便是一场深入探寻英汉构词法背后认知机制的学术之旅。它不仅仅是一本关于英语词汇构成的指南,更是一次对人类心智如何处理语言信息、构建意义的深度剖析。 本书的初衷,源于对语言学习者普遍存在的词汇困境的关切。许多人在面对大量生词时感到力不从心,要么死记硬背,要么望词生畏。然而,语言的魅力在于其内在的逻辑与规律。构词法,正是揭示这种规律的钥匙。通过掌握前缀、后缀、词根等构词要素,我们能够像侦探一样,从已知词推断未知词的意义,从而极大地提高词汇学习的效率和深度。 《英汉构词法的认知研究》并非简单地罗列构词规则,而是着眼于“认知”。它将认知科学的视角引入词汇学研究,试图解答:学习者在运用构词法时,大脑内部究竟发生了怎样的心理活动?是基于模式识别?是基于联想记忆?还是融合了逻辑推理?本书从认知语言学、心理语言学等多个理论视角出发,审视构词法在语言习得和理解过程中的作用。 核心内容精要: 1. 构词法的基本原理与分类: 本书首先系统梳理了英语构词法的基本原理,包括派生、复合、转化、缩略等主要构成方式。在此基础上,将详细介绍各类构词成分(如常见前缀 "un-", "re-", "pre-",后缀 "-able", "-ment", "-tion" 等)的功能、意义及其在派生新词中的作用。同时,也会探讨复合词的构成模式,例如名词+名词、形容词+名词等,以及其意义的组合方式。 2. 构词法的认知机制探究: 这是本书的重头戏。我们将运用多种认知科学的理论框架,如联结主义模型、图式理论、工作记忆理论等,来解释学习者是如何理解和运用构词法的。例如,我们会探讨: 词汇知识的网络构建: 学习者是如何将新词的构词信息与已有的词汇知识联系起来,形成一个有机的语言知识网络。 语义的推理与预测: 在遇到生词时,学习者是如何利用构词成分的已知意义来推断整个词的潜在含义。这涉及到信息加工的深度和广度。 记忆的编码与提取: 构词法如何影响词汇的编码过程,从而使得词汇更容易被记忆和提取。是否通过构词法学习的词汇比单纯背诵的词汇更牢固? 跨语言的认知视角(英汉对比): 本书的特色之一在于引入了汉英对比的视角。虽然汉语的构词方式与英语有显著差异(例如,汉语更侧重表意和形声),但对词素的敏感性、对语义组合的理解等认知过程可能存在共性。我们将分析在两种语言的学习者在接触构词法时可能遇到的认知挑战和优势,以及是否存在可迁移的认知策略。例如,对于以声旁和形旁作为构词要素的汉字,学习者在理解其组合意义时,是否也经历了一个类似“构词成分”的识别和组合过程? 3. 构词法在语言习得中的作用: 本书将深入分析构词法在不同阶段的语言学习者(初学者、进阶者)中的应用情况。它如何帮助学习者扩大词汇量?如何提升阅读理解能力?又如何影响口语和写作中的词语选择?我们将考察构词法学习对学习者整体语言能力提升的积极作用,并指出在教学中应如何有效融入构词法训练。 4. 实验研究与实证分析: 为了支撑理论探讨,本书还将呈现一系列精心设计的实验研究。这些研究可能包括: 词汇判断任务: 评估学习者对带有已知构词成分的生词意义判断的准确性和反应时。 记忆任务: 比较通过构词法学习的词汇与通过其他方式学习的词汇的长期记忆效果。 眼动追踪研究: 观察学习者在阅读含有构词词汇的文本时,其注意力分配和信息处理模式。 问卷调查与访谈: 了解学习者对构词法的认知和应用策略。 5. 教学启示与应用: 基于上述理论与实证研究,本书将提出切实可行的教学建议。如何设计更有效的构词法教学活动?如何利用科技手段(如语料库、在线词典、学习软件)辅助构词法学习?如何引导学生主动运用构词法进行自主学习?本书旨在为语言教师、课程开发者和语言学习者提供一套全新的、基于认知科学的语言学习思路。 本书的价值与意义: 《英汉构词法的认知研究》不仅仅是一部学术专著,它更是一种对语言学习方法论的革新。它试图从“知其然”走向“知其所以然”,揭示构词法在人类认知层面上的运作机制。通过对这一机制的深入理解,我们不仅能更有效地掌握英语词汇,更能触及语言学习的本质,洞察语言与思维之间的深刻联系。对于致力于提升语言能力、探索语言奥秘的读者而言,本书无疑将是一次启发性的阅读体验,为您的语言学习之路拨开迷雾,带来前所未有的清晰与洞见。它将帮助您从被动的记忆者,转变为主动的词汇创造者和理解者,真正体会到语言的生命力与无限可能。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

当我第一次看到《英汉构词法的认知研究》这本书的书名时,我立即感觉到它触及了我对语言学习最深层次的疑问。平日里,无论是阅读英文原著还是学习中文的成语典故,我都时常会思考词语的来源和构成。英语中那些令人眼花缭乱的前缀、后缀和词根,它们是如何巧妙地组合,形成丰富的意义?而汉语,看似自由的组合,又隐藏着怎样的规律?这本书的题目,正好捕捉到了我心中这两个重要的命题——“构词法”与“认知”。我迫切地想知道,作者是如何将这两种截然不同的语言,在构词这一维度上进行对比和研究的。它是否会揭示,英语的派生和复合机制,在认知上是如何作用于我们的理解和记忆的?又或者,汉语的组词方式,在认知上又有哪些独特的优势或挑战?“认知研究”这个词,让我对这本书充满了期待,它预示着这不仅仅是一本静态的语言学描述,更可能是一本探讨我们大脑如何处理和学习语言的动态研究。我希望书中能够提供一些具体的认知心理学原理,来解释我们学习构词法的过程,以及这些过程在不同语言环境下的差异。我期待这本书能给我带来一种全新的视角,让我能够更深刻地理解语言的本质,并找到更有效的语言学习方法,从而将我对语言的兴趣,转化为实实在在的进步。

评分

我被《英汉构词法的认知研究》这本书深深吸引,很大程度上是因为它触及了我学习英语过程中经常遇到的一个瓶颈。我们都知道,英语词汇量庞大,死记硬背常常让人感到力不从心,而如果能够掌握构词法的规律,就能举一反三,极大地提高学习效率。这本书的题目,恰好点出了我内心深处的渴望——不仅仅是了解词汇的表面意思,更是要深入其“骨骼”——构词法,并从“认知”的角度去理解这个过程。我很好奇,作者是如何将英语的词缀、词根、复合等构词方式,与汉语的合成、重叠、缩略等方式进行对比和研究的。我期待书中能够提供一些具体的分析案例,比如,当我们遇到一个陌生的英语单词,比如“unbelievable”,我们如何通过识别“un-”这个否定前缀和“believe”这个词根,以及“-able”这个形容词后缀,迅速理解它的意思,而不需要一个一个去查字典。同样,我也想知道,在汉语中,当我们看到“火车”这个词,是两个独立的词“火”和“车”的简单叠加,还是其中蕴含着更深层次的组合逻辑。更重要的是,“认知研究”这个部分,让我对这本书充满了好奇。它是否会探讨我们大脑在处理这些构词信息时,遵循着怎样的心理机制?是否存在一些普遍适用的认知原理,能够帮助我们更有效地学习和记忆不同语言的构词方式?我希望这本书能给我带来一些启发性的见解,让我能够更科学、更高效地进行语言学习,突破学习的瓶颈,真正做到“知其然,更知其所以然”。

评分

《英汉构词法的认知研究》这个书名,对我来说,不仅仅是关于语言学知识的探索,更是一种对语言背后思维模式的好奇。在我个人的学习经历中,我常常会遇到这样的困惑:为什么有些英语单词,只要掌握了词根和构词规则,就能轻易理解一大串同源词,而汉语的某些词语,虽然看起来是简单的组合,但其含义的引申却又如此精妙。这本书的题目,精准地概括了我一直以来想要深入探究的问题。我非常想知道,作者是如何将“构词法”这样一个相对具象的语言现象,与“认知研究”这样一个更抽象的心理学领域联系起来的。它是否会分析,我们的大脑在处理英语的词缀系统时,是如何建立起一套高效的识别和生成机制?又或者,在理解汉语的词语组合时,我们的大脑是否会依赖于更强的语境和文化联想?我特别期待书中能够提供一些具体的案例分析,比如,通过对某个英语词汇的构词过程进行解析,来展示其背后的认知规律,然后对比分析汉语中类似功能的词语,是如何在认知层面产生差异的。这种跨语言的、从认知出发的比较研究,对我来说充满了吸引力,因为它不仅能够深化我对语言的理解,更能帮助我突破语言学习的瓶颈,找到更适合自己的学习方法。

评分

《英汉构词法的认知研究》这本书,在我看来,是一次深入语言“ DNA ”的探索之旅。我一直对词语是如何被创造、如何演变抱有浓厚的兴趣,而构词法无疑是理解这一过程的关键。英语中那些前缀、后缀、词根的组合,像是一套精密的机械装置,能够不断地生产出新的词汇,而汉语的词语组合,又展现出另一种独特的哲学与美学。这本书的题目,恰好将这两者——“构词法”这一语言现象,与“认知研究”这一探索人类心智的领域——巧妙地结合起来。我非常想知道,作者将如何解析英语中那些看似复杂的构词规则,以及它们如何在我们的认知中形成意义网络。例如,一个简单的词根“port”,如何通过加上不同的前缀和后缀,衍生出“transport”、“import”、“export”、“portable”等一系列词语,而这些词语的意义,又如何在我们的认知中清晰地界定开来?同时,我也期待看到书中对汉语构词法的细致描绘,以及这种方式在认知上又呈现出哪些特点。而“认知研究”的视角,让我更是充满期待,它是否会探讨,我们在学习英语构词法时,会受到汉语母语思维的影响?反之,在学习汉语的词语组合时,我们的大脑又是否会不自觉地应用英语的构词逻辑?我希望这本书能够为我提供一种全新的理解语言的方式,让我能够更深入地洞察语言的奥秘,并找到更有效的学习和研究方法。

评分

《英汉构词法的认知研究》这本书,在我眼中,宛如一本语言学界的“解剖学”著作,它承诺将深入到语言的肌理之中,探究词汇是如何被“制造”出来的。作为一名对语言充满好奇的普通读者,我经常会对着一些英汉词汇感到疑惑:为什么英语中一个词根可以衍生出如此多的词语,而汉语的词汇却显得更加简洁而富有组合性?这本书的题目,精准地击中了我的兴趣点。我非常渴望了解,作者将如何剖析英语中前缀、后缀、词根是如何协同作用,构建出庞大的词汇体系。例如,像“un-”、“re-”、“-er”、“-ly”这些看似微小的构词单位,究竟赋予了词汇怎样的变化和生命力?同时,我也期待看到书中对汉语构词法的细致解读,比如“合并”、“附加”、“重叠”等多种方式,是如何在汉语的语境中发挥作用的。而“认知研究”这个关键词,更是让我眼前一亮。这是否意味着,书中不仅仅会停留在语言形式的描述,还会进一步探讨我们的大脑在处理这些构词信息时,所经历的认知过程?例如,学习者在掌握英语构词法时,是否会受到汉语母语思维的干扰?反之,在学习汉语构词法时,是否会不自觉地套用英语的构词逻辑?我希望这本书能够提供一些令人信服的解释,帮助我理解这些语言学习中的“为什么”,并从中获得一些能够直接应用于我日常语言学习的启发。

评分

一本名为《英汉构词法的认知研究》的书籍,从一个普通读者的角度来看,它首先吸引我的,是书名本身所蕴含的深度与广度。当我在书店的架子上看到这本书时,它并不会像那些充斥着华丽封面和煽动性标题的书那样,立刻抓住我的眼球,因为它更像是一股沉静的力量,暗示着一种理性而扎实的探索。我平日里对语言的构成和演变抱有浓厚的兴趣,尤其是英语这种舶来语,以及汉语这种源远流长的东方语言,它们各自独特的构词方式,在我的认知中一直是一片充满神秘感的领域。这本书的名字,恰恰点出了我渴望了解的内核——“构词法”,这是语言的骨骼,是理解词汇意义和发展脉络的关键。而“认知研究”这个词,则进一步提升了我的期待,它意味着这本书不仅仅是枯燥的语法条文堆砌,更是从我们大脑如何理解、记忆和运用这些构词规则的角度出发,进行深入的探讨。我设想着,这本书或许会揭示为什么某些组合的词语会如此自然地被我们接受,而另一些则显得生硬而难以理解;它可能会解析我们的大脑是如何通过识别词根、词缀来解码新词的,以及这种认知过程在英语和汉语两种截然不同的语言中,是否会呈现出有趣的异同。我期待着作者能够用清晰易懂的语言,为我描绘出一幅关于英汉语言构词法的全景图,让我能够站在一个更高的视角,重新审视那些我习以为常的词汇,发现它们背后隐藏的智慧与逻辑。这种对知识的渴望,以及对语言本质的好奇,驱使我将这本书纳入了我的书单,满怀期待地想去探索其中蕴含的奥秘。

评分

在看到《英汉构词法的认知研究》这个书名时,我脑海中立刻浮现出语言学习中一个非常实际的问题:如何才能更有效地记忆和运用词汇?我一直认为,掌握了构词的规律,就如同掌握了语言的“生产线”,能够事半功倍。英语中那些由词根、前缀、后缀组成的庞大词汇家族,总让我惊叹于其内在的逻辑和创造力。而汉语,虽然不依赖于大量的词缀,却有着自己独特的词语组合方式,同样充满智慧。这本书的题目,将“构词法”与“认知研究”联系在一起,让我看到了它潜在的价值。我非常好奇,作者是如何从认知的角度,来解读英汉两种语言的构词机制的。它是否会分析,我们在学习英语构词法时,大脑是如何处理这些符号组合的?例如,当我们看到“un-”前缀时,我们的大脑是如何快速联想到“否定”的语义,并将其应用到新词的理解中?同样,在汉语中,当我们看到“红”和“色”组合成“红色”,这种直接的语义叠加,在认知上又有什么样的特点?我特别期待书中能够提供一些具体的认知实验或理论,来解释这些现象。这本书对我而言,不仅仅是关于语言的知识,更是关于语言学习方法论的探索,我希望它能为我指明一条更有效的学习之路,让我能够真正做到“理解”而非“死记硬背”。

评分

初次接触到《英汉构词法的认知研究》这个书名,我的第一反应是它具有一种学术性的严谨,但又不失对语言现象的好奇心。我总觉得,语言不仅仅是沟通的工具,它更是承载着文化、历史和思维方式的载体,而构词法无疑是其中最能体现这种深层联系的部分。我一直对英语中丰富的派生词和复合词感到惊叹,它们是如何在有限的词根下,衍生出如此多样的意义和功能的?而汉语,虽然不像英语那样依赖大量的词缀,却有着自己独特的组合方式,比如“高楼大厦”、“风和日丽”这类词语,它们又是如何形成的,又在表达上有什么精妙之处?这本书的名字,恰恰指向了这两个语言系统中都存在的、但表现形式截然不同的构词现象,并将其置于“认知研究”的框架下进行探讨。这让我感到非常兴奋,因为这意味着作者不仅仅是在罗列构词规则,而是试图去理解我们的大脑是如何学习、理解和运用这些规则的。我猜想,书中可能会分析不同年龄段的学习者,在掌握构词法时会遇到的认知障碍,以及如何通过科学的方法来克服它们。也许,它还会探讨跨语言的构词法学习,比如,在学习英语构词法时,我们是否可以借鉴汉语构词的某些思维方式,反之亦然?这种跨文化的、从认知层面出发的比较研究,对我来说具有极大的吸引力,因为它不仅能深化我对语言本身的理解,更能拓展我的思维边界,让我以一种全新的视角来审视语言学习这个永恒的课题。

评分

当我翻阅《英汉构词法的认知研究》时,我首先被它那种对语言内部运作机制的深入探索所吸引。我一直认为,要真正掌握一门语言,不能仅仅停留在词汇和句法的表面,而应该去探究其形成和发展的“基因”——构词法。英语的词根、前缀、后缀系统,汉语的词语组合、词类活用,都是语言的基石。这本书的题目,恰好精准地抓住了我最想了解的核心问题。我好奇的是,作者将如何系统地梳理英汉两种语言在构词方式上的异同。例如,英语中大量的派生词,如“happiness”(幸福)是由“happy”加上“ness”构成,而汉语中,“高兴”和“愉快”似乎是意思相近的独立词汇,它们在构词逻辑上有什么本质区别?更让我期待的是“认知研究”这个层面。这是否意味着书中会讨论我们大脑是如何识别、记忆和生成构词规则的?比如,当我们遇到一个生僻的英语单词,我们是如何通过分析词根和词缀来推测其含义的?这种认知过程,在母语为汉语的学习者身上,又会呈现出怎样的特点?我希望这本书能够提供一些具体的心理学或认知科学的理论支持,来解释这些语言现象。同时,我也期待书中能有一些实用的学习方法,帮助我更有效地记忆和运用构词法,从而提升我的语言能力。这本书对我来说,不仅仅是一本关于语言的学术著作,更是一把开启语言学习效率的金钥匙。

评分

当我第一次看到《英汉构词法的认知研究》这个书名的时候,我的直觉告诉我,这本书一定能够解答我长久以来在语言学习中遇到的一个核心问题:如何更高效地记忆和理解词汇?我一直深信,语言的生命力在于其构词的智慧,而掌握了构词的规律,就如同掌握了打开词汇宝库的钥匙。英语那复杂而精妙的词根、前缀、后缀系统,以及汉语中丰富的词语组合方式,都让我对语言的创造力感到惊叹。这本书的题目,将“构词法”与“认知研究”相结合,预示着它不仅仅是枯燥的语言规则罗列,更是从我们大脑如何理解、记忆和运用这些规则的角度出发,进行深入的探讨。我非常期待书中能够提供清晰的分析,例如,英语中的“dis-”前缀是如何在认知上直接关联到“否定”或“相反”的含义,而汉语中的“老(lǎo)”字,作为一种前缀,又如何在“老师”、“老王”等词语中体现出不同的认知功能。更重要的是,“认知研究”的部分,让我看到了这本书的价值所在。它是否会探讨,不同语言背景的学习者,在掌握构词法时,会面临怎样的认知挑战?又或者,是否存在一些跨语言的通用认知策略,能够帮助我们更有效地学习和运用构词法?我希望这本书能给我带来启发,让我能够以一种更科学、更有效的方式,去征服语言学习中的“词汇大山”。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有