讀完本書你可能會成為一個話癆

讀完本書你可能會成為一個話癆 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:低音 • 北京聯閤齣版公司
作者:[英] 馬剋 • 福賽思(Mark Forsyth)
出品人:聯閤低音
頁數:352
译者:蓋夢麗
出版時間:2020-4
價格:60.00
裝幀:精裝
isbn號碼:9787559637314
叢書系列:
圖書標籤:
  • 英語
  • 語言
  • 語言學
  • 詞源故事
  • 詞源學
  • 語言-英語
  • 奇怪的東西
  • 文化
  • 話癆
  • 錶達
  • 溝通
  • 語言能力
  • 思維訓練
  • 自信心
  • 社交技巧
  • 口纔訓練
  • 思維發散
  • 錶達技巧
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

★★★

111個常用英語詞匯的趣味詞源故事;

《星期日泰晤士報》暢銷No.1作品;

《衛報》《星期日泰晤士報》《獨立報》聯袂推薦;

幽默與博學的碰撞,在歡樂中get知識點!

……………………

◎ 編輯推薦

★《星期日泰晤士報》暢銷No.1作品,2011年首次齣版,至今仍位居英國亞馬遜暢銷榜6545,4.6星評分;Goodreads評分4.22。

★ 極具趣味性:111個常用英語詞匯的詞源故事,以首尾相連的形式幽默講述;

★ 作者機智而博學,將各學科、各門類的趣味知識融閤到詞源學這門學科,將詞源學從無聊的詞典裏解放;

★ 各詞匯的詞源故事單獨成篇,篇幅短小精悍,可讀性強。

……………………

◎ 內容簡介

福賽思天生是個沉默的傢夥,甚至有些難以接近。但一說到“詞源”“某個詞是怎麼産生的”,他就會滔滔不絕,停不下來,聽者“頭痛難忍”,直想拔足狂奔。為瞭拯救無辜的聽眾,這本由淵博的知識和滿滿的傾訴欲集結而成的小書誕生瞭。

福賽思解釋瞭許多常見英語詞匯的奇怪來源與應用,比如和尚與猴子的關係、火雞與土耳其的關係,弓箭與貓的淵源、影迷與水牛的淵源,“內褲”一詞的起源和“China”一詞的起源……每個詞匯講解單獨成篇,充滿智慧,也充滿瞭地道的英式幽默。

著者簡介

馬剋 • 福賽思(Mark Forsyth),英國作傢、記者、校對員、代筆作傢、學究。他曾收到一本《牛津英語詞典》作為受洗禮物,從此在詞源學的探索之路上一往無前。2009年,他開始寫 “墨水傻瓜”(http://blog.inkyfool.com)博客,以期與囉嗦的世界分享一堆無用的信息。代錶作《讀完本書你可能會成為一個話癆》(The Etymologicon)曾登頂《星期日泰晤士報》暢銷榜,《讀完本書你可能會變得更加話癆》(The Horologicon)是其姊妹篇。

圖書目錄

A Turn-up for the Books 喜事從天降
A Game of Chicken 鬥雞遊戲
Hydrogentlemanly 氫氣與紳士精神
The Old and New Testicle “新”“舊”睾丸
Parenthetical Codpieces 括號裏的“下體蓋片”
Suffering for my Underwear 內褲風波 0
Pans 泛泛而在
Miltonic Meanders 彌爾頓漫談
Bloody Typical Semantic Shifts 該死的語義演變(轉換)
The Proof of the Pudding 布丁的證明
Sausage Poison in Your Face 臉上的香腸毒素
Bows and Arrows and Cats 弓、箭與貓
Black and White 黑與白
Hat Cheque Point Charlie 衣帽間的傻瓜
Sex and Bread 性與麵包
Concealed Farts 掩飾放屁
Wool羊毛
Turkey 火雞與土耳其
Insulting Foods 屈辱的吃食
Folk Etymology 俗詞源
Butterflies of the World 全世界的蝴蝶
Psychoanalysis and the Release of the Butterfly 心理分析及蝴蝶的釋放
The Villains of the Language 邪惡的語言 069
Two Executioners and a Doctor 兩個劊子手和一個博士
Thomas Crapper 托馬斯與廁所
Mythical Acronyms 神秘的縮略詞
John the Baptist and The Sound of Music 施洗者約翰和《音樂之聲》
Organic,Organised,Organs 有機的,有組織的,器官
Clipping 截成詞
Buffalo 水牛
Antanaclasis 同字雙關
China 中國
Coincidences and Patterns 巧閤與模式
Frankly,My Dear Frankfurter 坦白說,我親愛的法蘭剋福特
Beastly Foreigners 野獸般的外國人
Pejoratives 貶義詞
Ciao Slave-driver 再見瞭,監工
Robots 機器人
Terminators and Prejudice 終結者與偏見
Terminators and Equators 終結者與赤道
Equality in Ecuador 厄瓜多爾的平等
Bogeys 超一杆
Bugbears and Bedbugs 妖精和臭蟲
Von Munchausen’s Computer 敏豪森男爵的計算機
SPAM(not spam) 從肉罐頭到垃圾郵件
Heroin 海洛因
Morphing De Quincey and Shelley 德昆西與雪萊
Star-Spangled Drinking Songs 星光閃耀的飲酒歌
Torpedoes and Turtles 魚雷與“海龜”
From Mount Vernon to Portobello Road with a Hangover帶著宿醉從弗農山莊到波多貝羅路
A Punch of Drinks 一點酒
The Scampering Champion of the Champagne Campaign香檳運動的優勝者
Insulting Names 侮辱性的名號
Peter Pan 彼得· 潘
Herbaceous Communication 草本溝通
Papa Was a Saxum Volutum 老爸是個老搖滾
Flying Peters 飛翔的彼得與小海燕
Venezuela and Venus and Venice 委內瑞拉、維納斯和威尼斯
What News on the Rialto? 裏亞爾托有什麼新聞?
Magazines 雜誌
Dick Snary 詞典
Autopeotomy 自切陰莖
Water Closets for Russia 俄羅斯人的廁所
Fat Gunhilda 胖妞貢希爾達
Queen Gunhilda and the Gadgets 皇後貢希爾達和小配件
Shell 殼牌
In a Nutshell 簡而言之
The Iliad 《伊利亞特》
The Human Body 人類的身體
The Five Fingers 五根手指
Hoax Bodies 騙人的身體
Bunking and Debunking 撒謊與揭露
The Anglo-Saxon Mystery 盎格魯-薩剋遜之謎
The Sedge-strewn Stream and Globalisation 莎草溪與全球化
Coffee 咖啡
Cappuccino Monks 卡布奇諾與和尚
Called to the Bar 獲得律師資格
Ignorami 無知
Fossil-less 化石詞
The Frequentative Suffix 反復後綴
Pending 懸而不決
Worms and their Turnings 蠕蟲和它們的反抗
Mathematics 數學
Stellafied and Oily Beavers 産油的海狸
Beards 鬍須
Islands 島嶼
Sandwich Islands 三明治群島
The French Revolution in English Words 英語詞匯中的法國大革命
Romance Languages 浪漫的語言
Peripatetic Peoples 流浪的民族
From Bohemia to o California( via Primrose Hill)從波西米亞到加利福尼亞(經由櫻草山)
California 加利福尼亞
Drugs 毒品
Pleasing Psalms 讓人愉快的贊美詩
Biblical Errors 聖經中的錯誤
Salt 鹽
Halcyon Days 太平日子
Dog Days 三伏天
Cynical Dogs 憤世嫉俗的狗
Greek Education and Fastchild 希臘教育和快孩子
Cybermen 網絡人
Turning Trix 性彆歧視
Amateur Lovers 業餘的愛人們
Dirty Money 骯髒的金錢
Death-pledges 死亡抵押
Wagering War 發動戰爭
Strapped for Cash 資金短缺
Fast Bucks and Dead Ones 迅速斂財與死亡
The Buck Stops Here 責無旁貸
Back to Howth Castle and Environs 迴到霍斯城堡和環境上
Quizzes 小測試
The Cream of the Sources 參考文獻
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

好吧,今天说点我的糗事。 读大学时,我是一个彻底的虚无主义者,十分的迷茫。我整日纠结的一个问题:既然人生无意义了,那么我活着干嘛?为了解答这个疑惑,我经常从图书馆里借了很多晦涩难懂的哲学书阅读,要不就是边散步斜着45度角仰望天空啊,希望能找到答案。 但是吧,我...  

評分

評分

对于欧洲央行所在地法兰克福,我一直心存疑问,为什么一个德国的城市,却叫着一个纯正的法兰西名字?追溯历史的源头,这里是一处浅滩(ford),法兰克人在此渡过美因河,开始了征服高卢的漫漫行程。Frank-ford on the main 美因河畔的法兰克福,也成为一个历史的坐标。 跟随法...

評分

人们偶尔会问我某个词的来龙去脉,这可不是什么明智之举。还好,同样的错误他们不会犯第二次的。因为我天生是个沉默的家伙,甚至有点难以接近。但一说到“词源”“词是怎么产生的”,我就会滔滔不绝。曾经有一个小伙子,吃着吃着饼干,突发奇想,问我biscuit(饼干)一词是怎么...  

評分

好吧,今天说点我的糗事。 读大学时,我是一个彻底的虚无主义者,十分的迷茫。我整日纠结的一个问题:既然人生无意义了,那么我活着干嘛?为了解答这个疑惑,我经常从图书馆里借了很多晦涩难懂的哲学书阅读,要不就是边散步斜着45度角仰望天空啊,希望能找到答案。 但是吧,我...  

用戶評價

评分

但願我能成為一個標準的話嘮 喜歡作者的幽默,有些冷更就很能戳中我的神經,比如最後一節的標題~

评分

第一次意識到詞源學原來這麼有趣! 戒指戴在無名指上其實是中世紀醫生的一個錯誤認知,以為無名指上有一根靜脈可以直通心髒,套住無名指就是套住瞭心…… 簡直是一本冷門知識集錦!關鍵是還可以理解好多英語單詞!我開始想要看原版瞭!

评分

挺有意思,像我這樣對英語感興趣的可以讀一下,至少下一次你看到一個單詞會有新的思考角度。書的最後還整瞭一個循環,禁止套娃

评分

挺歡樂的,學習的時候還可以get到一些奇奇怪怪的知識。

评分

語言的魅力

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有