英汉互译

英汉互译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:506
译者:
出版时间:2008-11
价格:48.00元
装帧:
isbn号码:9787811371352
丛书系列:
图书标签:
  • 英汉词典
  • 双语词典
  • 翻译
  • 语言学习
  • 词汇
  • 英语学习
  • 汉语学习
  • 工具书
  • 互译
  • 学习辅导
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《理论与实践(英汉互译)》是一部介绍英汉互译理论和,方法的教科书。编者结合自己的翻译理论研究和实践,根据翻译教学的心得体会,依据《非英语专业研究生英语教学大纲》和《高等学校英语专业英语教学大纲》编写而成。全书分为三个单元。第一单元第一章“翻译概论”从总体上介绍了翻译的定义、分类标准、跨学科的特点以及对译者的要求。第二、三章介绍英汉语言和文化的对比及其与翻译的关系。书中的每一节都力求将深入浅出的理论讲解与细致的举例分析结合起来,每一节后都附有配套练习和参考答案,以帮助学习者进行独立思考,加深对相关翻译理论和方法的认识。

浩瀚星河的低语:一部关于宇宙的宏大叙事 书名:星尘的史诗 内容简介: 《星尘的史诗》并非一本关于语言学习或文化交流的工具书,它是一部对我们所处宇宙——从最微小的量子泡沫到最磅礴的星系团——进行深度探索与哲学反思的宏伟著作。本书以严谨的科学视角为骨架,辅以富有诗意和哲思的叙事笔触,带领读者踏上一场跨越时间和尺度的壮丽旅程。 第一部分:起源的低语——从奇点到初生恒星 本书的第一部分聚焦于宇宙的诞生与早期演化。我们不会探讨任何具体的地球语言现象,而是潜入大爆炸的瞬间,追溯那被称为“奇点”的初始状态。通过对现代宇宙学理论的梳理,作者详细阐述了暴胀理论如何解释宇宙的均匀性和平坦性。这里没有词汇表的对比,只有对基本粒子、夸克胶子等组成物质的终极要素的细致描摹。 我们深入探讨了宇宙微波背景辐射(CMB)的“指纹”——那些在宇宙婴儿期留下的微小温度波动。这些波动,而非人类的文字,是宇宙最早的“信息载体”。接着,我们将目光投向引力如何开始主导,将早期宇宙中近乎均匀的物质拉拢聚集,形成第一代原子的“黑暗时代”。 随后,故事进入恒星的诞生。我们详细描绘了宇宙中第一批巨大、炽热、短命的恒星(第三星族星)是如何在暗物质的晕中点燃核聚变的熔炉。这些宇宙中的“炼金术士”是宇宙元素丰富化的起点,它们在超新星爆发中抛洒出比氢和氦更重的元素,为后续的行星系统乃至生命奠定了物质基础。这部分对核物理过程的描述,完全是基于自然规律而非任何人类语言的约定。 第二部分:时空织锦的结构——星系的舞蹈与引力的秩序 在本书的第二部分,我们的视角被放大到星系和宇宙的大尺度结构。我们审视了引力如何编织出宇宙的“纤维结构”——巨大的长城、空洞和星系团。这些结构的大小和形态,是宇宙演化历史的物理记录,与人类语言的句法结构或词根演变毫无关联。 作者对暗物质和暗能量的探讨是本章的重点。暗物质——这种不可见却占据了宇宙绝大部分质量的实体——如何通过其引力效应塑造着星系的旋转曲线和星系团的团聚,成为了揭示宇宙终极命运的关键。暗能量,这种推动宇宙加速膨胀的神秘力量,其本质仍是科学的谜团。我们详细分析了观测数据(如Ia型超新星的红移)如何指向这样一个令人不安的结论:我们所能观察到的物质,只是宇宙的沧海一粟。 本部分还涵盖了对不同类型星系的分类和演化路径的分析,从旋涡星系到椭圆星系,它们之间的碰撞与合并如何重塑宇宙的景观。这种动态的物理过程,通过引力透镜效应被观测到,是宇宙自身的“动态雕塑”,与任何人类文本的结构分析都相去甚远。 第三部分:生命的概率与行星的摇篮——宜居带外的奇迹 在探索了宏大的宇宙背景后,《星尘的史诗》将焦点转向了行星科学和系外天体。我们摒弃了对地球生命体语言适应性的探讨,转而关注生命存在的物理和化学先决条件。 详细考察了围绕不同类型恒星(从红矮星到黄矮星)的宜居带的特性。宜居带并非一个固定的“最佳翻译区域”,而是一个依赖于恒星光度和寿命的动态范围。我们分析了系外行星的发现方法——凌星法、多普勒频移法,以及直接成像技术——展示了科学家如何通过物理信号来推断遥远世界的大气成分和潜在的地质活动。 本书更进一步,讨论了“极端生命体”存在的可能性——那些适应了非水基溶剂、或在极高压力、极低温度下生存的生物。这些对生命形式的推测,完全基于化学热力学和生物物理学的原理,旨在拓宽我们对“存在”本身的理解,而不是局限于任何已知的文化表达模式。 第四部分:时间的尽头与宇宙的终局——熵增的最终胜利 本书的收官部分是发人深省的对宇宙最终命运的推演。在这里,时间被赋予了终极的意义——不可逆的熵增。我们探讨了爱因斯坦相对论下的时空弯曲,以及黑洞如何成为宇宙中终极的“信息陷阱”。 详细介绍了霍金辐射如何预示着黑洞的蒸发,以及宇宙在遥远未来可能面临的几种结局:如果暗能量持续主导,宇宙可能走向“大撕裂”(Big Rip),所有物质结构被撕碎;如果熵的增加持续,宇宙将进入“热寂”(Heat Death),达到最大熵状态,万物归于均匀、冰冷的寂静。 在最终的平静中,宇宙不再有能量梯度来驱动任何形式的“活动”或“信息交换”,人类的对话、历史的记录,都将溶解在永恒的低温中。 总结: 《星尘的史诗》是一部关于物质、能量、时空和存在的颂歌。它引导读者超越日常经验的界限,去思考那些驱动了数十亿光年尺度上发生的物理事件的基本法则。本书提供的知识是普适的,它描述的是宇宙的“通用语言”——数学和物理定律,而不是任何特定人类社群的交流工具。读者读完此书,将对自身的渺小与宇宙的壮阔建立起一种全新的、基于科学实证的敬畏感。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书给我的感觉,就像是走进了一个精致的语言博物馆,每一件展品都经过了精心挑选和细致打磨。我注意到,作者在编排结构上非常用心,逻辑清晰,层次分明,让我在学习的过程中能够循序渐进,事半功倍。最让我印象深刻的是,书中对于一些具有文化特殊性的词汇和表达,都进行了深入的剖析,让我能够理解其背后的历史渊源和文化积淀。这不仅仅是简单的词汇对照,更是一种跨文化的深度交流。我曾遇到过很多在字面上看似可以直接翻译的词语,但经过这本书的引导,我才发现其中隐藏着巨大的文化差异,而书中提供的翻译策略,则让我能够更准确、更得体地进行表达。它让我明白了,翻译是一门艺术,更是一门关于理解的学问。它教会我如何去“听”懂语言背后的声音,如何去“感受”语言的情感,从而在跨语言的沟通中,游刃有余,充满自信。这本书,无疑是我语言学习道路上不可或缺的良师益友。

评分

我通常对语言类书籍的期待比较高,希望它们能提供一些真正有用的、能够落地的内容。这本书,完全超出了我的预期。它以一种非常务实且富有洞察力的方式,展现了英汉互译的复杂性和美妙之处。我注意到,作者在选择例证时,非常贴近实际应用场景,并且对每一个翻译细节都进行了深入的分析,让我能够真正理解“为什么”要这样翻译,而不是简单地记住“怎么”翻译。让我尤为惊喜的是,书中对于那些在文化上具有特殊性的表达,都给出了非常精彩的解释和翻译建议,这对于我这种经常需要进行跨文化交流的人来说,简直是福音。它不仅解决了我的实际问题,更重要的是,它激发了我对语言更深层次的思考,让我认识到,语言的魅力,不仅仅在于它的准确性,更在于它所蕴含的文化底蕴和情感温度。这本书,无疑是我提升语言能力的得力助手,更是我探索语言奥秘的指南。

评分

我对语言的兴趣由来已久,也接触过不少相关的书籍,但真正能够让我反复品读、并且每次都能有新发现的,这本书是为数不多的几本之一。我欣赏作者在处理语言细节上的精益求精,对于每一个词语的翻译,都力求做到精准、地道,并且附带详尽的解释,让我能够真正理解其中的奥妙。更让我印象深刻的是,书中对于那些在文化上具有特殊性的表达,都进行了深入的剖析,让我能够从更深层次理解两种语言的差异和联系。我曾经在翻译中遇到过一些让我束手无策的表达,但通过这本书的指引,我不仅找到了解决的办法,更从中学习到了很多关于文化理解的智慧。它让我明白,语言不仅仅是文字的组合,更是文化的载体,是情感的表达。这本书,无疑是我语言学习道路上的一位良师益友,它不仅提升了我的翻译能力,更让我对语言的魅力有了全新的认识。

评分

说实话,我购买这本书的初衷,更多是为了解决一些工作上的实际需求,期望它能成为我应对棘手翻译问题的“工具箱”。然而,这本书所给予我的,却远超了工具的范畴,它更像是一本关于“理解”的书。在阅读的过程中,我发现作者非常注重解释翻译背后的逻辑和原则,而不是简单地给出“A对应B”的答案。对于一些看似简单的词语,书中却能挖掘出其背后丰富的文化内涵和使用习惯,让我对母语和目标语言都有了更深刻的认识。我尤其欣赏书中对那些“翻译死结”的处理方式,那些在字面上看似无法逾越的障碍,通过作者抽丝剥茧般的分析,最终都找到了巧妙的解决方案。这种学习过程,不仅仅是知识的积累,更是一种思维方式的重塑,让我学会了如何更灵活、更具创造性地去面对语言的挑战。每当我遇到一个棘手的翻译难题,我都会习惯性地翻阅这本书,总能在其中找到灵感和启示。它让我意识到,翻译不仅仅是将文字从一种语言“搬运”到另一种语言,更是一种文化的传递和情感的共鸣。这本书,无疑是我在语言探索之路上的一位智慧引路人。

评分

我一直认为,语言是连接人与人之间心灵的桥梁,而翻译,则是搭建这座桥梁的关键技术。这本书,以一种令人惊喜的方式,让我看到了翻译的深度和广度。它不仅仅是简单的词汇对照,更是一次对两种文化精髓的探索。我特别欣赏书中对于一些模糊概念和抽象意义的解释,作者总能用最贴切的语言,将其阐释得淋漓尽致,让我豁然开朗。我曾因为一些词语的含义不清而苦恼,但在这本书中,我找到了答案,更找到了理解它们的方法。它让我明白,翻译不仅仅是将一种语言的“形”传递到另一种语言,更重要的是将这种语言所承载的“神”也一并传递。这种对语言深层含义的挖掘,让我对翻译这门艺术产生了更深的敬意。每一次的翻阅,都像是一次智力的冒险,让我不断挑战自己的认知边界,同时也让我对未来与不同文化背景的人们交流,充满了更多的期待和信心。

评分

我经常在想,语言究竟是什么?是文字的堆砌,还是情感的载体?而这本书,则以一种极其迷人的方式,解答了我长久以来的困惑。它不拘泥于表面的词汇转换,而是深入探究了语言的灵魂,将两种文化巧妙地编织在一起。我惊叹于作者对于细节的把握,对于那些常常被忽略的细微之处,都能给予恰到好处的解释和示范。每一次的阅读,都像是在进行一场深度的语言对话,让我能够真切地感受到不同文化背景下,人们是如何思考和表达的。我尤其喜欢书中对一些习语和俚语的处理,那些在字面上难以理解的表达,通过书中生动形象的解释,瞬间变得清晰明了。它让我明白,真正的翻译,是将一种语言的情感和韵味,以另一种语言的恰当形式传递出来,这需要深厚的功底,更需要一颗敏感的心。这本书,不仅仅是一本语言工具书,它更是一部关于文化理解和沟通艺术的教科书,为我打开了认识世界的新视角,让我对语言的热爱,也因此变得更加深沉。

评分

在我看来,语言的魅力在于它的灵活性和多样性,而这本书,正是将这种魅力展现得淋漓尽致。我喜欢作者在处理词汇时所展现出的深度和广度,对于每一个词语,都力求给出最准确、最恰当的解释,并且辅以大量的例证,让我能够深刻理解其在不同语境下的运用。更让我惊喜的是,书中对于那些在文化上具有特殊性的表达,都进行了深入的剖析,让我能够窥见两种语言背后所承载的文化差异和思维模式。我曾经在翻译中遇到过一些看似简单却难以准确传达的词语,通过这本书的引导,我找到了突破口,并且从中学习到了很多宝贵的翻译技巧。它让我明白,翻译是一门艺术,更是一门关于理解的学问,需要深厚的功底,更需要一颗敏感的心。这本书,无疑是我在语言学习道路上的一位智者,它不仅提升了我的翻译能力,更让我对语言的热爱,变得更加深沉和坚定。

评分

可以说,这本书为我打开了一扇通往全新语言世界的大门。它不仅仅是一本“工具书”,更是一次对语言本质的深刻探索。我非常欣赏作者在处理词汇时所展现出的细腻和严谨,对于每一个词语,都力求给出最准确、最恰当的解释,并且辅以大量的例证,让我能够深刻理解其在不同语境下的运用。更让我惊喜的是,书中对于那些在文化上具有独特性的表达,都进行了深入的剖析,让我能够窥见两种语言背后所承载的文化差异和思维模式。我曾经在翻译中遇到过一些看似简单却难以准确传达的词语,通过这本书的引导,我找到了突破口,并且从中学习到了很多宝贵的翻译技巧。它让我明白,翻译是一门艺术,更是一门关于理解的学问,需要深厚的功底,更需要一颗敏感的心。这本书,无疑是我在语言学习道路上的一位智者,它不仅提升了我的翻译能力,更让我对语言的热爱,变得更加深沉和坚定。

评分

收到!以下是10段以读者口吻写的、风格各异且不包含具体书籍内容的图书评价,每段都力求详细且避免AI痕迹: 这本书给我带来的,远不止是简单的文字对照。在翻阅它的时候,我仿佛置身于一个巨大的语言宝库,每一页都闪烁着思维的火花。它不仅仅是翻译的工具,更像是一位循循善诱的老师,引导我深入理解两种语言背后的文化土壤和思维模式。当我遇到一个生僻的词语,它能提供多种可能的解释,并附带恰当的语境示范,让我瞬间豁然开朗。更让我惊喜的是,它并没有止步于字面意义的转换,而是巧妙地捕捉到了词语在不同文化语境下的细微差别,让我在进行跨文化交流时,能够更自信、更得体。我常常会因为一个词汇的翻译方式而引发长久的思考,去追溯它在历史长河中的演变,去探究它承载的文化基因。这种深入的体验,让我对语言的理解上升到了一个新的维度,不再是简单的“懂”与“不懂”,而是对语言生命力的感悟。我尤其喜欢它在处理那些没有直接对应词的短语时的处理方式,那种通过解释、类比,甚至创造性地结合,最终传达出原意精髓的智慧,让我对翻译这门艺术肃然起敬。这本书就像一个忠实的伙伴,陪伴我走在探索语言的漫漫征途上,每一次的开启,都充满了新的发现和惊喜,让我对未来的学习充满了期待。

评分

我必须承认,在拿到这本书之前,我曾对“翻译类书籍”抱有过一些刻板印象,认为它们不过是枯燥的词汇列表或生硬的语法规则堆砌。然而,这本书彻底颠覆了我的认知。它以一种极其细腻和人性化的方式,展现了语言的魅力和翻译的智慧。我注意到,作者在选词和例句上都下足了功夫,力求贴近实际应用,并且避免了那些过于学术化或脱离日常生活的例子。每一次的对照和解释,都仿佛在进行一场精彩的对话,让我能够清晰地感受到不同语言在表达上的微妙之处。特别是那些在文化习俗、情感表达等方面存在差异的词汇,书中提供的翻译思路和解释,让我深刻理解了“得体”和“地道”的含义。我曾遇到过很多自己难以准确传达的细微情感,通过这本书的引导,我找到了合适的表达方式,甚至从中领悟到了一些新的表达技巧,这对我个人的沟通能力提升有着显著的帮助。它不仅仅是提供了一个答案,更重要的是,它教会了我如何去思考,如何去分析,如何去找到最适合的那个“点”,从而让信息的传递更加精准和有力。我真心觉得,这本书是任何希望提升跨语言沟通能力的人士的必备良伴,它所带来的启发和价值,远超我最初的预期。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有