The Good Person of Szechwan

The Good Person of Szechwan pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:Penguin Classics
作者:Bertolt Brecht
出品人:
页数:192
译者:John Willett
出版时间:2008-5-27
价格:USD 11.00
装帧:Paperback
isbn号码:9780143105374
丛书系列:
图书标签:
  • 文学
  • 文艺
  • BertoltBrecht
  • 剧本
  • Brecht
  • person
  • good
  • of
  • Bertolt Brecht
  • Parable
  • Political Theatre
  • Morality
  • Socialism
  • China
  • Drama
  • Allegory
  • Theatre
  • Classic Literature
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

The authorized, definitive editions of two of Bertolt Brecht’s most enduring works

The Good Person of Szechwan is one of Bertolt Brecht’s most popular works. When three gods come to earth in search of a thoroughly good person, they encounter Shen Teh, a goodhearted but penniless prostitute, who offers them shelter. Rewarded with enough money to open a tobacco shop, “Angel of the Slums” Shen Teh soon becomes so overwhelmed by the demands of people seeking assistance that she invents a male alter ego, “Tobacco K ing” Shui Ta, to deal ruthlessly with the business of living in an evil world. The Good Person of Szechwan is a masterpiece of minimalist design and elegance that shines a light on human nature and social mores.

作者简介

目录信息

读后感

评分

“发生在四川省的这个故事,今天已不适用于这个地方。它适用于所有存在人剥削人的制度的地方。” 一个从没有到过中国的德国人写的中国故事。因此,布莱希特自然是会对中国文化产生误读的(神仙降临的背景使得它像是《圣经》里的故事一样)但这依然不妨碍剧本的寓言性。 世上好...  

评分

昆德拉曾说过:“当要把握一部作品的意义与价值时,民族、地区的背景是没有任何用处的。”《四川好人》便是这样一部无关四川的作品。布莱希特构筑了一个蛮横险恶的世界,他将他的文学幻想建立在了那片他甚至未曾亲临的封闭土地上,却道出了永恒、普遍的道德困境。当行善和生存...  

评分

评分

评分

为什么好人难做,因为我们对于好人的定义是错误的。我们认为只有毫不利己,专门利人的同志才是好人,但这种涸泽而渔的思想只会带来好人生活的悲惨和受助者的贪得无厌。 当然在今天,做好人还有更深一层的风险,这是西方社会不曾预料到的。 每个人都可以是好人,但一个必要条...  

用户评价

评分

明天看戏去!

评分

Kushner/Willett/Bentley...Not sure which I read, or is it none of them? Not knowing frustrates. Nevertheless, you see how much difference a fluid, poetic translation makes.

评分

生硬的剧情

评分

Didn't quite read it as an epic play - not too different from dramatic plays apart from the verse that addresses the audience. Willett's translation is VERY English, all 'bloody' and 'copper' and 'bastard'. I would so love to play with Brecht again.

评分

Didn't quite read it as an epic play - not too different from dramatic plays apart from the verse that addresses the audience. Willett's translation is VERY English, all 'bloody' and 'copper' and 'bastard'. I would so love to play with Brecht again.

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有