J~enu$ h OWl is a collection of recipes<br >Around the Wodd by nationally recognized<br >home economist and award-winning television<br >hostess Sophie Kay; also included are menus !<br >featuring complete dinners from various foreign<br >lands. Included are taste-tempting and delicious<br >dishes such as:<br > ~ Luscious Baklava from Greece,<br > ~ Rice-Filled Vine Leaves from Turkey,<br > ~ Delicate Cannoli, from Italy.,<br > ~ Spicy Bean and Avocado Tos~ados.<br >Sample the world from the dining!room~ table and<br >usher your family into exotic and delightful lands<br >with Menus from Around the World.<br >
评分
评分
评分
评分
从实用性的角度来看,这本书的“实用价值”几乎为零,尤其对于那些想要在家尝试异国美食的烹饪爱好者而言,它提供的帮助少之又少。我原本期待能看到一些标志性菜肴的改良食谱,或者是特定国家“家常菜”的精髓所在。比如,我想知道如何在不使用传统泥炉的情况下,复制摩洛哥塔吉锅的慢炖风味;或者秘鲁酸橘汁腌鱼(Ceviche)中,那种恰到好处的酸度是如何通过平衡柠檬和莱姆的比例实现的。这本书里完全没有这类信息。取而代之的,是大量的关于国际贸易协定中关于农产品关税壁垒的分析,以及对欧盟农业补贴政策对全球橄榄油价格影响的微观经济模型解读。读完这些内容,我更像是完成了一份宏观经济学的期末考试,而不是在学习如何做一顿美味的晚餐。即便是涉及“菜单”的章节,也只是机械地罗列了某家米其林三星餐厅某年度的套餐结构——菜品名称、主要原料的产地——但完全没有烹饪步骤,甚至连摆盘的简单描述都欠奉。这让我感觉这本书的作者可能对“菜单”的理解仅仅停留在“菜单=采购单”的层面。对于一个厨房里的使用者来说,它提供的知识深度与我翻阅一本联合国粮农组织的年度报告相比,并没有显著的差异,完全无法激发我的烹饪热情。
评分我刚刚翻阅了这本《Menus from Around the World》,说实话,这本书的装帧设计非常吸引人,封面那种复古的油画质感,让人立刻联想到那些隐藏在欧洲小巷里的百年老店,光是看着就仿佛能闻到黄油和香草混合的香气。我原本期待它能像一本精美的旅行日志,记录下那些异国他乡的餐牌故事,也许会有一些手绘的菜单插图,或者讲述某道名菜背后的文化起源。然而,深入阅读后,我发现这本书的重点似乎完全跑偏了。它更像是一本非常技术性的食材采购指南,详细罗列了全球各地特定季节可以获得的高端有机食材的供应商信息和运输链条。比如,有一章花了整整五十页来讨论从智利南部冰川融水区捕捞的特定品种海胆,其最佳捕捞时间、水温的微小波动对肉质口感的影响,甚至细致到运输过程中使用的冷藏设备型号和制冷剂的选择。我完全理解对“极致体验”的追求,但对于一个只是想了解世界各地美食文化脉络的普通读者来说,这些信息实在是过于专业和冷僻了。如果这本书的定位是面向高端餐饮业采购人员,那或许还算称职,但如果以“世界各地菜单”为名义,它提供的“菜单”更像是原材料清单,而非最终呈现的美味。我更希望看到的是,法国小酒馆的日常午市套餐如何随着战争和经济波动而调整,或者日本居酒屋菜单上那些看似简单的烧鸟,背后蕴含的职人精神和选材哲学,而不是关于海胆冷链物流的深度报告。总体而言,这本书的专业性毋庸置疑,但它与书名所承诺的“世界菜单之旅”相去甚远,给我带来了一种强烈的“期待落差感”。
评分如果说这本书有什么亮点的话,那就是它在“历史追溯”方面的深度挖掘了,尽管这种挖掘的方式极其碎片化且缺乏必要的上下文解释。我被书中几处对历史文献的引用所吸引,比如提到了一份17世纪荷兰东印度公司船只的补给清单,上面详细记录了航行期间船员的食物配给标准,包括腌肉、干鳕鱼和朗姆酒的比例。那一瞬间,我仿佛看到了历史的切面,体会到那个时代远洋航行物资准备的艰辛与策略。然而,这种引人入胜的片段往往只占很小的篇幅,随后作者就会迅速转入对现代食品安全法规的冗长分析,或者对某个特定产区(比如阿根廷的潘帕斯草原)近二十年来的气候变化对牛肉品质的长期影响进行统计学论证。这种叙事上的“急刹车”和“加速”,让读者始终处于一种被信息轰炸却又无法深入理解的状态。我非常希望作者能将这些精彩的历史“碎片”串联起来,用更具故事性的笔触去描绘菜单的演变如何映射了社会变迁、殖民扩张或者技术革命。比如,香料是如何通过贸易路线改变了欧洲宫廷的口味,或者工业化生产如何使得以往只有贵族才能享用的食材(如白砂糖或特定种类的咖啡豆)进入寻常百姓家。这本书似乎拥有无数珍贵的原始资料,却缺少一位能够将这些珍珠串成项链的讲述者,它更像是一个信息仓库的目录,而不是一本可供品读的传记。
评分这本书的排版和字体选择简直是一场灾难,完全没有体现出任何美学上的考量。我花了很大力气才从那密密麻麻、缺乏留白的文字中分辨出哪些是正文,哪些是脚注。更令人费解的是,许多章节采用了非常古老的西文字体,小小的衬线把字符挤压得如同拥挤的沙丁鱼罐头,长时间阅读下来,我的眼睛酸痛不已,不得不频繁地合上书本,让视线休息一下。我原本以为这可能是一种刻意的“复古”风格,模仿十九世纪早期的印刷品,但如果真是如此,至少应该在内容上有所呼应,比如收录一些维多利亚时代的餐馆广告或早期的食谱。然而,内容本身却是极其现代和跳跃的——前一页还在讨论意大利那不勒斯披萨的酵母培养技术,下一页却突然跳跃到中东地区对特定香料(比如苏门答腊的黑豆蔻)的出口配额管制。这种内容的割裂感,加上视觉上的压迫感,使得阅读体验变得非常破碎。我试图寻找一些贯穿始终的叙事线索或者一个主导的编辑思想,但最终一无所获。它看起来就像是从五六本完全不相关的专业书籍中,随意剪切粘贴、然后用最廉价的方式拼凑起来的合集。我甚至怀疑,作者是不是根本就没有为这本书设计一个统一的视觉语言,或者说,设计者根本就对“阅读体验”这个概念一无所知。对于一本关于“世界各地”主题的书籍来说,文化和视觉的统一性是建立信任感的基石,而《Menus from Around the World》在这方面彻底失分了。
评分这本书的语言风格极其干燥、学术化,几乎没有一丝人文关怀,读起来像是在啃一块没有调味的硬面包。作者似乎完全摒弃了任何可能引起读者情感共鸣的描述性语言,所有论述都建立在冰冷的数据、复杂的术语和严谨的逻辑推理之上。例如,当描述来自东南亚的某类热带水果时,作者不会去描绘它成熟时散发出的那种浓郁而独特的香气,也不会提及它在当地节庆中的文化象征意义。相反,他会用大量的篇幅去分析该水果的糖分转化率、抗氧化剂的含量(以毫克/百克计),以及在不同海拔高度种植时,果皮厚度的统计学分布范围。这种过度量化的倾向,使得原本应该充满异域风情和生活气息的“世界菜单”主题,被抽离得面目全非,只剩下了一堆可以被量化和分析的“物质构成”。我理解学术研究的严谨性,但一本面向大众的书籍,尤其主题如此诱人的书,如果不能将冰冷的知识包裹上引人入胜的叙事外衣,就很容易变成曲高和寡的文献。我最终合上书本时,脑海中留下的不是对全球美食的向往,而是一堆关于国际标准缩写(如ISO XXXX)的记忆碎片,这绝对不是一本关于“世界菜单”应该带给读者的体验。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有