This study explores the use of other languages, especially Latin, in medieval and Renaissance English drama. Until the medieval period Latin was regarded as the sacramental language of authority, but in the newly politicized linguistic arena of the late fourteenth century it became a symbol of the potential enemy from Rome. In this book Janette Dillon examines why, during the period 1400 to 1600, other languages increasingly invade English plays, and how their significance is illuminated by developments in Church and state, in particular the advancing Reformation and expanding English nationalism. In marked contrast to other related studies, Dillon focuses on drama as performance and employs a wide range of works, from the mystery cycles to The Spanish Tragedy, and finally Shakespeare.
评分
评分
评分
评分
拿到这本书时,我本以为会是一本晦涩难懂的纯理论著作,毕竟“Medieval and Renaissance England”这个时间跨度本身就包含了巨大的语言演变,处理起来容易失焦。但出乎意料的是,作者在处理这些复杂的语言变迁时,展现出了惊人的洞察力和流畅的叙事技巧。他们没有陷入无休止的音变或格位变化的纠缠中,而是将语言视为一种活生生的、具有目的性的工具。最让我拍案叫绝的是,书中对“诗行与散文的切换”在十六世纪戏剧中作为一种戏剧性手段的讨论。过去,我只是粗略地将此视为一种简单的文体区分,但作者通过考证当时印刷和手抄本的习惯,以及口头传播的限制,论证了这种切换如何精确地标志着角色心理状态的转折、社会地位的瞬间升降,甚至是对观众注意力的重新聚焦。这种对“技艺”的关注,而非仅仅是“结构”,让这本书具有了超越语言学范畴的魅力。它迫使读者去思考:在那个没有电子媒体的时代,语言的“物质性”——即声音如何被组织、如何被感知——是如何直接决定了戏剧的最终效果的。对于任何对表演艺术历史感兴趣的人来说,这本书提供的视角是革命性的,它真正做到了“还历史以其本色”。
评分坦白讲,我对中世纪的戏剧,尤其是宗教剧和道德剧的兴趣,往往被其晦涩的象征意义和陈旧的语言结构所劝退。我总觉得那段时期的戏剧更像是对教义的阐释工具,而非真正的艺术表达。然而,这本书的第三部分,专门探讨了从宗教剧向世俗化过渡时期舞台语言的“适应性”,彻底改变了我的看法。作者并没有简单地将“中世纪”描绘成一个语言停滞的时代,反而揭示了在社会动荡和黑死病等事件影响下,民间表演者是如何在有限的剧场空间内,开发出极具感染力的、口语化的表达方式来吸引那些不一定受过高等教育的观众。他们巧妙地分析了方言在舞台上的使用——这可不是随意的添加,而是具有明确的社会指涉意义。比如,某个特定地区的发音可能被用来刻画某个特定的社会阶层或道德缺陷。这种对“社会语言地图”的细致勾勒,让那些古老的角色一下子变得立体鲜活起来,他们的语言不再是符号,而是他们身份和命运的直接投射。这本书就像一个精密的显微镜,让我们看到了语言在“底层”是如何抵抗和吸收官方文化的,充满了生命力和反叛精神。
评分这本书的装帧和排版虽然是学术性的,但其思想的穿透力,足以让任何对“交流如何塑造历史”感兴趣的人爱不释手。我尤其欣赏作者在处理“发音”这一难以捉摸的领域时所展现出的严谨与创造力。在没有现代录音设备的背景下,我们如何重建一个古代演员的发音体系?这本书提供了一套基于历史语音学、诗歌格律甚至医学文本的“逆向工程”方法。它不是武断地假设古英语听起来如何,而是通过分析当时的韵脚是否押得“准”,来推导出音位的实际位置。这种对声音细节的执着,使得“舞台”这个概念不再仅仅是文本的背景,而成为了语言本身存在的决定性力量。对于那些认为历史语言研究是静态分析的人来说,这本书无疑是一记响亮的耳光——它证明了语言,尤其是在戏剧性的、需要观众互动的环境中,是如何处于一种持续的、动态的“表演性”状态中的。读完此书,你会对那些跨越了近五个世纪的剧本,产生一种全新的、充满敬畏的聆听感。
评分这本书简直是为我这种对中古及文艺复兴时期英语舞台艺术痴迷的人量身定制的!我之前总觉得那段时期的语言学和戏剧实践之间存在一条难以逾越的鸿沟,语言学家的理论往往高高在上,脱离了实际的舞台表演需求;而剧作家和演员们则似乎只顾及效果,对语言的细微变化缺乏系统性的探讨。然而,这本书的作者以一种令人耳目一新的方式,将这两种看似不相干的领域巧妙地编织在了一起。我特别欣赏它对历史语境的深入挖掘,不仅仅是停留在日期和事件的罗列,而是真正深入到当时的社会结构、礼仪规范,乃至日常口语习惯是如何反过来塑造了剧本的语言风格和表演方式。例如,书中对“交际语境”(Register)在莎士比亚戏剧中如何通过词汇选择和句法结构体现等级差异的分析,简直是拨云见雾,让我重新审视了那些耳熟能详的段落。它不仅提供了扎实的语言学工具去解析文本,更重要的是,它构建了一个生动的历史剧场,让我仿佛能闻到旧剧院里的松香味,听到演员们在没有麦克风的时代如何运用他们的嗓音和发音技巧来确保后排观众也能清晰捕捉到那些精心设计的双关语和韵律。这绝非一本枯燥的学术专著,而是一把理解中世纪晚期到文艺复兴时期英国社会文化脉搏的钥匙。
评分作为一名研究早期现代文学的学者,我必须承认,我对文艺复兴时期,特别是伊丽莎白一世时代的语言研究已经感到有些疲劳,因为大部分的关注点都集中在乔叟或莎士比亚的宏大叙事上。这本书的独特价值在于,它没有止步于那些“巨人”,而是将聚光灯投向了那些被历史洪流冲刷掉的中间地带——那些地方性的剧团、宫廷中的“小品”表演,以及新兴的“喜剧性”语言风格的诞生。作者对“语用学”在舞台上的实际运作进行了令人叹服的考察。他们关注的是,当一个词汇从日常对话进入到舞台语境时,其含义是如何被放大、扭曲或重新定义的。比如,书中对“侮辱性言辞”(Invective)在竞技场式辩论和舞台冲突中的演变分析,非常具有启发性。它揭示了语言的“攻击性”是如何被编排成一种精心计算的表演艺术,而不是简单的愤怒宣泄。这本书的行文风格非常注重对比和张力,它不仅告诉你语言*是*什么样子的,更重要的是,它告诉你为什么当时的剧作者*选择*用这种方式来呈现,这种深层次的动机探究,是当前研究中经常被忽略的宝贵财富。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有