ORPHÉE is like a coat of chain-mail. Each link is dependent and interdependent. But Orphée is vulnerable, if, for want of skill in the actor or want of attention in the audience, a link is missed. The English suit has been carefully modeled on the French, but the native metals have been shaped by different processes; the original was forged round an untranslatable French word.The most celebrated heroes have a weak spot somewhere in their armor: Siegfried in the shoulder, Achilles in the heel.
Here is a play essentially of the theatre. This translation was made with only the actor in view, in the hope that to an audience the least possible might be lost, and that to the
reader, ORPHÉE might be seen on a stage in the mind’s eye. Finally, with all its air of happy inconsequence, ORPHÉE is a cerebral creation, “une meditation sur la mort” (M. Bidou).
評分
評分
評分
評分
JeanCocteau 法文 劇本
评分JeanCocteau 法文 劇本
评分JeanCocteau 法文 劇本
评分Orphee, Paris, Stock, 2005 / Toujours le choix d’un poète 電影中每個人物的來源和結局都更完整
评分JeanCocteau 法文 劇本
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有