Cerca ya de medianoche, Mari, sentada sola a la mesa de un restaurante, se toma un café, fuma y lee. Un joven la interrumpe: es Takahashi, un músico al que ha visto una única vez, en una cita de su hermana Eri, modelo profesional. Ésta, mientras tanto, duerme en su habitación, sumida en un sueño profundo, «demasiado perfecto, demasiado puro». Mari ha perdido el último tren de vuelta a casa y piensa pasarse la noche leyendo en el restaurante; Takahashi se va a ensayar con su grupo, pero promete regresar antes del alba. Mari sufre una segunda interrupción: Kaoru, la encargada de un «hotel por horas», solicita su ayuda. Mari habla chino y una prostituta de esa nacionalidad ha sido brutalmente agredida por un cliente. Dan las doce. En la habitación donde Eri sigue sumida en una dulce inconsciencia, el televisor cobra vida y poco a poco empieza a distinguirse en la pantalla una imagen turbadora: una amplia sala amueblada con una única silla en la que está sentado un hombre vestido de negro. Lo más inquietante es que el televisor no está enchufado... / A sleek, gripping novel of encounters set in Tokyo during the spooky hours between midnight and dawn, by an internationally renowned literary phenomenon. Murakami's trademark humor, psychological insight, and grasp of spirit and morality are here distilled with an extraordinary, harmonious mastery. Combining the pyrotechnical genius that made Kafka on the Shore and The Wind-up Bird Chronicle international bestsellers, with a surprising infusion of heart, Murakami has produced one of his most enchanting fictions yet.
I'm a bit disappointed by Murakami's new book. It's a bit watery to me and felt only half of the story was finished...I couldn't get into it as well as The Wind-Up Bird Chronicle.
评分After finished reading After Dark, I can say that I have read all Murakami's novels, two in English, others in Chinese. Translation novels are easier to read with less unfamiliar words than original English novel. For this reason, the process of reading the...
评分After finished reading After Dark, I can say that I have read all Murakami's novels, two in English, others in Chinese. Translation novels are easier to read with less unfamiliar words than original English novel. For this reason, the process of reading the...
评分看的第一部村上春树小说,不知是德文译者的问题还是原作本身就是如此,感觉作者文笔粗陋,意境局促,功力不足。 整部小说唯有最后,当男女主角在车站分别后,全景式白描的写法才慢慢显示出些许气魄,但为时已晚。 整部小说的意味,其实就在这一句: Die Doppelexistenz schei...
评分By WALTER KIRN Should the aliens ever descend in their sleek ships and train their great scanners on our population centers, capturing our deeds and dreams for transmission back to cosmic headquarters, let’s hope they show us the patient tenderness of Har...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有