In December 2008 the Groninger Museum will present the largest retrospective of the work of John William Waterhouse (1849-1917) that has ever been organized. Many splendid works come from Australia, Taiwan and Canada, and have not previously been on show in Europe.
The artist was born in Rome to British parents but the family soon moved to London. When still young, he assisted in the studio of his parents, both of whom were artists. Here, Waterhouse developed his interest in painting, sculpture and Antiquity. In 1870, he was admitted to the Royal Academy of Arts. He made his name during the 1870s and 1880s with startlingly original, often melancholy, pictures drawn from Greek and Roman antiquity.
By the 1890s, Waterhouse was renowned throughout the British Empire, and at the World's Fairs, for his richly coloured, charged scenes of beautiful young women. Drawn from Ovid, Keats, Boccaccio, Shakespeare, Shelley, and Dante, Waterhouse's scenes celebrate the passionate interconnections of women, water, nature, love, and death, often with occultist subtexts that suggest his fascination with the underworld.
Today Waterhouse is often called a 'late Pre-Raphaelite', but this ignores the fact that he was also a modern artist fully aware of the exciting artistic innovations taking place in Paris in the second half of the nineteenth century. He felt at ease with the enchanted world of myths and sagas, but was also inspired by the looser tone of French Impressionism, poetry and music.
Waterhouse's passion for beauty lives on in the marvellous paintings that he left behind, many of which will be on show in the Groninger Museum.
Picture: J.W. Waterhouse, The lady of Shalott, 1888, Oil on canvas, 153 x 200 cm, Tate Britain.
http://en.wikipedia.org/wiki/John_William_Waterhouse
评分
评分
评分
评分
这部作品给我的感觉,简直像是在迷雾中航行,你明明知道目的地在那里,却总感觉周围的一切都笼罩着一层挥之不去的湿冷。作者的叙事节奏把握得极其精妙,时而如平静的湖面,将人物内心的挣扎和环境的细微变化描摹得纤毫毕现;时而又陡然加快,仿佛一场突如其来的暴风雨,将所有积蓄已久的情感和矛盾一股脑地抛向读者。我尤其欣赏他对人物心理活动的刻画,那种潜藏在举手投足之间,不言自明的复杂性,让人在合上书页后,依然会反复咀嚼那些未被挑明的动机和选择。书中的场景设置也极为成功,那些维多利亚时代末期的伦敦街景,或是乡野间的隐秘角落,都通过文字被赋予了鲜活的生命力,仿佛能闻到煤烟味和潮湿的泥土气息。它不像那种快节奏的商业小说,而是更像一幅需要你驻足细品的油画,每一笔色彩、每一个阴影,都在诉说着一个关于人性、关于时代局限的深刻故事。看完之后,我需要时间来整理思绪,因为它强迫你去思考那些我们平日里习惯性忽略的道德灰色地带。
评分坦白讲,这本书的开篇曾一度让我有些气馁,叙事显得有些松散,人物关系也像一团乱麻,需要耐心去梳理。但请相信我,一旦你度过了最初的适应期,你会发现作者像一个技艺高超的织工,慢慢地将那些看似不相关的丝线编织成一张巨大而精美的挂毯。它探讨的主题非常宏大——关于艺术的本质、对永恒的追求以及时间对一切事物的腐蚀性。它不像那种直白地告诉你“这是什么意思”的书,它更倾向于展示,让你自己去体验和解读。我最欣赏的是作者处理历史背景的细腻,他没有将历史事件作为单纯的背景板,而是让它们深刻地嵌入到角色的日常选择和心理结构之中,使得整个故事的真实感达到了极高的水准。这本书的阅读体验是渐进式的,你需要投入时间去“耕耘”,回报给你的,则是一份关于生命本质的深刻洞察,远超寻常的消遣读物。
评分读完这本书,我只有一个念头:这是一次对“美”与“毁灭”之间微妙平衡的极致探索。作者的语言功力令人叹为观止,他能用最华丽、最精准的词汇,构建出一个既令人神往又暗藏不安的世界。故事的主线并非那种跌宕起伏的戏剧性冲突,更多的是一种宿命般的、缓慢而坚定的下沉感。我特别喜欢作者处理女性角色的方式,她们不是扁平的符号,而是充满了矛盾和张力的个体,她们的美丽往往与她们的悲剧性紧密相连,这种“危险的美”贯穿始终,让人既怜惜又着迷。阅读体验更像是沉浸式戏剧,你仿佛成为了一个旁观者,站在舞台的侧翼,看着角色们一步步走向他们无法逃脱的结局。唯一让我略感遗憾的是,某些配角的背景铺垫略显单薄,他们似乎只是为了衬托主角的光芒而存在,少了一些自我独立的气息。但总体而言,这是一部需要用耳朵去“听”的书,去感受文字背后的韵律和潜台词,绝对值得细细品味。
评分这部小说的结构如同一个精心设计的迷宫,你总是在寻找出口,却又被内部的奇特构造所吸引而流连忘返。作者对环境氛围的营造简直达到了出神入化的地步,那种压抑、带着古典气息的颓废美感,几乎要穿透纸页。阅读过程中,我脑海中自动浮现出了大量的古典音乐和油画的画面,可见其视觉冲击力之强。它的叙事视角非常巧妙地在全知视角和有限的个人视角之间切换,使得我们既能洞察全局的悲剧性,又能深刻体会到个体在巨大命运洪流中的无助。我尤其赞赏作者在处理人物“痴迷”这一主题上的深度,那种近乎宗教般的投入,无论是对艺术、对爱情,还是对某种无法言喻的理想,都被刻画得入木三分,其代价之高昂令人唏嘘。这是一本需要沉下心来,带着敬意去阅读的作品,它向你展示了极致的追求如何将人推向深渊,又如何在深渊中绽放出一种扭曲的光芒。
评分如果用一个词来形容这本书,那一定是“迷幻”。它成功地营造出一种介于现实与梦境之间的朦胧感,让人时常质疑自己所读到的究竟是真相,还是角色被欲望扭曲的视角。作者在描述场景时,大量运用了感官的交织,比如“听起来像蓝色的寂静”、“闻起来像褪色的记忆”,这种强烈的通感运用,极大地丰富了阅读的层次感。在情节推进上,它采取了一种非线性的结构,时间在不同的章节之间跳跃,这要求读者必须保持高度的专注力。我个人认为,这本书对那些习惯于线性叙事的读者来说,可能是一个挑战,但对于喜欢解谜和深度分析的读者,这简直是天堂。它提出的那些关于道德标准是否可以被审美超越的疑问,至今仍在我的脑海中回荡。它不是一本让你读完后心情愉悦的书,但它绝对是一本能拓宽你思维边界的力作。
评分N年前
评分N年前
评分N年前
评分N年前
评分N年前
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有