A Little Primer of Tu Fu

A Little Primer of Tu Fu pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Cheng & Tsui
作者:David Hawkes
出品人:
页数:243
译者:
出版时间:1988-11
价格:USD 14.95
装帧:Paperback
isbn号码:9789627255024
丛书系列:
图书标签:
  • 霍克斯
  • 诗歌翻译
  • 诗歌
  • 英语
  • 海外汉学
  • 域外汉学
  • 中国古典文学
  • 杜甫
  • 唐诗
  • 中国古典诗歌
  • 诗歌
  • 文学
  • 文化
  • 历史
  • 翻译
  • 入门
  • 经典
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

The standard introduction to the poetry of Tu Fu (712-770) regarded by many Chinese as their country's greatest poet. The thirty-five poems from the well-known Chinese anthology Three Hundred Tang Poems are each accompanied by a detailed and lively explication of form, historical background and meaning. At the same time, inclusion of Chinese characters, romanization, and both literal and prose translations offer the general reader or beginning language student the rare chance to savor the poet's art first hand.

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书最令人震撼之处,在于它对“时间维度”的把握和处理。它似乎超越了线性的时间概念,将过去、现在和未来熔铸一炉,呈现出一种永恒的张力。在阅读过程中,我强烈地感受到了一种历史的厚重感,仿佛能听到遥远时代的呼吸,同时又不得不面对当下境况的紧迫性。作者巧妙地利用场景的转换和记忆的回溯,打破了传统故事的时间轴,使得故事中的事件不仅是独立发生的片段,而是一个相互呼应、循环往复的宏大主题的组成部分。这种处理方式使得阅读体验充满了哲学思辨的味道,它不直接给出答案,而是将时间流逝带来的困惑和沉思,原封不动地抛给了读者,引发我们对自身生命轨迹的深度反思。读完后,那种“一切都过去了,一切又将重来”的苍凉感和宿命感,久久不能散去,让人对存在的意义有了更深层次的探究欲望。

评分

这本书的叙事节奏把握得极为老练和克制,它没有采用那种高歌猛进、一波三折的戏剧化手法,而是选择了一种近乎冥想式的、缓慢而坚定的步伐向前推进。作者似乎深知,某些深刻的主题,需要用时间来酝酿才能充分释放其力量。每一章的过渡都处理得极其自然,像河流汇入大海,没有生硬的转折,一切都显得水到渠成。这种叙事策略,要求读者必须沉下心来,与文字进行深度的、耐心的对话。起初可能会觉得节奏稍慢,但一旦适应了这种韵律,便会发现每一个停顿、每一个重复的意象,都蕴含着深层的用意,它们像一个个精心放置的音符,最终汇集成一曲宏大而和谐的乐章。它考验的不是读者的智力,而是读者的耐心和共情能力,鼓励我们在喧嚣的世界中,为自己创造一个静谧的阅读空间,去细细品味那些被时光打磨过的真理。

评分

我被书中人物形象的复杂性和多面性深深吸引住了。这些角色绝非扁平化的符号,而是充满了内在的矛盾与挣扎。他们身上的那些光芒与阴影并存的特质,让人感到无比真实,仿佛他们就生活在我们身边,有着我们难以察觉的痛苦和坚持。作者在刻画人物时,展现出一种近乎残酷的诚实,毫不回避他们的弱点和缺陷,但同时又用细腻的笔触描绘出他们人性中闪光的、值得敬佩的部分。这种处理方式,避免了传统叙事中常见的“非黑即白”的窠臼,让读者得以跳出道德评判的框架,去理解角色的每一个选择背后的动因。这种深层次的人性探索,迫使我反思自身经历中的那些灰色地带,极大地拓宽了我对“人性”边界的认知,每次重读,都会有新的感悟涌现,因为我自己的心境也在不断变化。

评分

这本书的装帧设计简直让人爱不释手,那种略带磨砂质感的封面,拿在手里沉甸甸的,透露出一种古典与现代的完美融合。内页的纸张选择也极其考究,米白色的纸张配合着深沉的油墨印刷,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到疲劳。装帧的细节之处,比如烫金的标题和书脊的处理,都显示出出版方对这本书的敬意。我尤其欣赏它字体排版的精妙,行距和字间距拿捏得恰到好处,读起来有一种行云流水般的顺畅感,仿佛作者的笔触就在眼前徐徐展开。整个阅读体验从视觉到触觉,都提升到了一个艺术品的层面。那些细小的装饰性花边和页码的设计,也像是精心布置的背景音乐,烘托着主体内容的深度,却又不会喧宾夺主,真正做到了形式服务于内容,让阅读本身成为一种享受,而不是负担。它不仅仅是一本书,更像是一件值得收藏的工艺品,放在书架上,都散发着低调而深邃的魅力,让人忍不住想时常摩挲把玩,感受那份厚重的文化气息。

评分

这本书的语言风格如同陈年的佳酿,初尝或觉其味道浓烈,需要时间去适应,但一旦被其内在的醇厚所征服,便会沉醉其中,难以自拔。它拒绝使用时下流行的浮躁词汇,而是构建了一个自洽的、充满古典韵味的词汇体系。作者的遣词造句精准而富有张力,时而如清泉般平易近人,时而如巨石般沉重有力。特别是那些用来描述自然景物或内心体验的段落,简直可以用“诗意盎然”来形容,画面感极强,仿佛能透过文字闻到泥土的气息,感受到清风拂面的凉意。这种语言的雕琢,体现了一种对文字的敬畏之心,作者似乎在与读者进行一场高规格的智力与情感的交流,要求我们拿出同样的尊重和专注来对待每一个词语的选择和组合。它不是用来快速消费的快餐文本,而是需要细细咀嚼、反复回味的文学盛宴。

评分

老霍头应该是比较用心的~采用了汉语拼音注音加上威妥玛-翟里斯的注音系统……比较注重汉语读音呦(啧啧啧我也是听别个说的)可是!!!只有我觉着他是在翻译诗歌的译文吗???exm?

评分

#阴雨天读杜甫就是自虐

评分

西方杜甫研究專著的經典之作,霍克思字斟句酌的研究方法在當下西方學界也依然流行,但無論是句句對譯,還是整體散譯,都少了一點東方神韻。#壹柒讀#009 #SOAS

评分

老霍头应该是比较用心的~采用了汉语拼音注音加上威妥玛-翟里斯的注音系统……比较注重汉语读音呦(啧啧啧我也是听别个说的)可是!!!只有我觉着他是在翻译诗歌的译文吗???exm?

评分

西方杜甫研究專著的經典之作,霍克思字斟句酌的研究方法在當下西方學界也依然流行,但無論是句句對譯,還是整體散譯,都少了一點東方神韻。#壹柒讀#009 #SOAS

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有