1973年に『現代日中辞典』を刊行して以来,好評の旧版を全面的に検討して改訂。中国語学習者・関係者に,より役立つ辞典としての内容を整備し,旧版より,いっそう信頼度の高いものとした。①見出し語を厳選する。②中国語の語彙を現代的に改める。③例文を簡潔にする。④対応語(中国語)の羅列を排す。⑤専門用語を一般的なものに限定する。⑥見出し語の意味の分類を例によって示す。⑦漢字を全面的に簡体字に改める。⑧日本人が利用するという立場を堅持する。以上の方針をつらぬくことにより,いっそう使いやすく,内容もいっそう現代的なものになり,つぎのような特徴を備えている。
香坂 順一
元大阪市立大学教授、元大東文化大学学長、前日本中国語検定協会理事長、元NHKテレビ・ラジオ中国語講座講師、元日本中国近世語学会会長、元国際交流事業団理事長。2003年7月に逝去された。享年88。
评分
评分
评分
评分
我是一个对细节有偏执要求的读者,尤其在选择语言参考资料时,我追求的是那种近乎“百科全书式”的详尽程度,而《现代日中辞典 改订版》在很大程度上满足了我这种近乎苛刻的期待。我主要用它来进行日译中工作,对词语的语源和历史沿革偶尔也会有所关注。这本书在这方面的处理非常专业。它不只是给出简单的对等翻译,很多时候还会对词语的文化背景或历史演变做一个简短的注释。举个例子,我在查阅一些与日本传统文化相关的词汇时,发现它会附带一些文化背景知识的补充,这极大地帮助我把握翻译的深度和准确性,避免了翻译中常见的“直译硬套”问题。此外,它的例句选择非常丰富,不仅仅是教科书式的标准句式,还包含了大量的复合句和长难句的解析,这对于我提高自己的日语句子结构分析能力非常有帮助。我甚至会特意去对比一些看似相近但用法截然不同的词组,这本书的对比分析做得非常到位,比如如何区分“ため”和“ために”在目的表达上的细微差别。总而言之,它给我的感觉就像一个经验丰富的语言学家坐在我旁边,随时准备为我解开那些看似简单实则暗藏玄机的语言陷阱。这本书的扎实程度,让我在工作中感到无比踏实。
评分说实话,我买这本词典的初衷其实是想给我的高中生女儿当学习辅助的,她对动漫和日剧非常痴迷,但传统的教材词典对她来说太枯燥了。我原本担心《现代日中辞典 改订版》会过于学术化,没想到它在“实用性”和“易用性”之间找到了一个绝佳的平衡点。对于初学者或中级水平的学习者来说,最怕的就是词典查起来太费劲,一个词要找半天,最后还是一头雾水。这本词典的检索系统设计得非常直观,无论是假名检索还是罗马音检索,速度都很快。最打动我的是,它对那些在日常对话中高频出现的“口头禅式”表达、拟声词和拟态词的收录非常全面。我女儿现在看日剧时,很多她原本不理解的、充满画面感的词汇,比如“キラキラ”、“しーん”等等,都能从这本词典里找到清晰的、带有场景感的解释。这大大提高了她学习的兴趣和自信心。而且,它在解释某些表达时,会用更偏向口语化的中文来对应,而不是生硬的书面语,这让她在模仿和实际运用时感觉更自然。这本书成功地将严谨的学术态度与大众化的学习需求结合了起来,成功地将枯燥的查字典过程变成了一种有趣的探索,这一点非常难得。
评分这本《现代日中辞典 改订版》简直是我的日语学习路上的“救星”!我之前用过好几本不同的词典,但总觉得要么收词不够全面,要么解释过于晦涩,尤其是在处理一些新出现的网络用语和比较地道的口语表达时,常常感到力不从心。而这本词典,给我的感觉就是“专业且与时俱进”。它收录的词汇量非常庞大,无论是日常会话、学术论文还是文学作品中的用词,几乎都能找到对应的释义。更让我惊喜的是,它对一些多义词的区分讲解得非常细致,每一个义项都配有贴切的例句,这些例句的场景设置非常生活化,让我能立刻理解在什么语境下该使用哪个词义。比如,光是“お世話になる”这个表达,它就列举了好几种不同的情境和对应的中文翻译,清晰地展现了其微妙的语感差异。还有那些敬语和谦让语的用法,以前总是一头雾水,但通过这本书的系统梳理,我感觉对日本社会文化中的“察言观色”有了更深的理解。我记得有一次在翻译一份技术文件时,遇到一个非常冷僻的专业术语,翻遍了其他工具书都找不到,最后在这本厚厚的词典里找到了精准的对应,那一刻真的有种醍醐灌顶的感觉。对于任何一个认真对待日语学习的人来说,这本词典的价值是无可替代的,它不仅仅是一本工具书,更像是一位耐心的语言导师,时刻在你身边指导你的方向。
评分我是一个资深的日语爱好者,学习日语已经快二十年了,手里头的各类工具书加起来都有十几本,但真正能让我长期信赖并反复翻阅的,来来回回也就那么几本。《现代日中辞典 改订版》在我心中的地位是越来越高。我特别欣赏它对“语感”的培养所做的努力。很多时候,一个词在字典里可能有好几个义项,但翻译的精髓在于选择最恰当的那一个。这本书在给出释义的同时,往往会标注出该词汇的“使用频率”或者“感情色彩”(比如是褒义、贬义还是中性),这对于我们这些需要进行深度翻译或者文学赏析的人来说,简直是至关重要的参考信息。比如,涉及到一些委婉的表达方式,它不会直接给出最直白的翻译,而是会解释日本人是如何通过这个词来“暗示”某种意图的。另外,我注意到它对一些近义词的辨析非常深入,它会用对比的方式来阐释,比如“学ぶ”和“習う”的区别,它不仅仅是说一个侧重知识一个侧重技能,还会给出具体的场景来佐证,让人一目了然,彻底明白什么时候该用哪个词才最地道。这本书的厚度和内容的密度,都体现了一种匠人精神,它没有追求“薄如蝉翼”,而是选择了用扎实的知识体系来承载语言的博大精深。在我看来,这是一本值得反复研读,并且能够陪伴我更长久日语学习旅程的权威参考书。
评分说实话,我买这本《现代日中辞典 改订版》纯粹是冲着它“改订版”的名头去的,我手里还有一本老版的日汉词典,虽然也算凑合,但总觉得在处理现代日语的细微变化时有点力不从心,尤其是在接触日本流行文化和媒体之后,很多新的词汇和用法根本跟不上。这本新版给我的最大感受是“焕然一新”。翻开它的时候,我就注意到了排版上的巨大进步。字体清晰度高,纸张质量也很好,长时间翻阅眼睛不会感到疲劳。更重要的是,它对新增词汇的处理非常到位。比如,最近几年日本社会经常用到的诸如“エモい”(emo,感性的,情绪化的)这类词汇,它都有收录并进行了合理的解释,而不是简单地将其归为俚语一笔带过。这对于我们这些希望与时俱进、跟上当代日本社会脉搏的学习者来说,简直是福音。另外,它在词条的结构编排上也非常人性化。主词条醒目,派生词和相关表达都被巧妙地组织在一起,便于横向和纵向扩展学习。我特别喜欢它在一些核心动词后面附带的“活用表”,虽然是日汉词典,但这个设计能帮助我们巩固日语动词变位的知识,这比我单独去查动词变位表要方便得多。这本书让我感觉,作者团队是真的在认真倾听现代日语学习者的实际需求,并在不断地进行迭代和优化,这才是真正有生命力的工具书该有的样子。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有