复旦外国语言文学论丛

复旦外国语言文学论丛 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:复旦大学出版社
作者:
出品人:
页数:222
译者:
出版时间:2008
价格:25.00元
装帧:平装
isbn号码:9787309060638
丛书系列:
图书标签:
  • 韦春晓
  • 语言学
  • 英语
  • 文学
  • 外语
  • 复旦
  • 外国语言文学
  • 复旦大学
  • 学术期刊
  • 文学研究
  • 语言学
  • 比较文学
  • 文化研究
  • 人文社科
  • 中国期刊
  • 文学理论
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

外国文学研究

浅析《我的安东妮亚》中作者自身对不同角色个性的投射 武泽明

《湿地》中的哥特式元素和主题 任 战

茨威格《马来狂人》权力结构分析 姚轶励

组合的世界与聚合的世界

——小说《窥视者》的结构及其意义 张琳敏

酒神的献祭

——论《威尼斯之死》中的神话语境 柏 栎

论《大个子莫纳》的互文性 缪伶超

从“扁平”走向“丰满”

——浅析莎翁笔下的理查三世 罗 瑜

从后现代小说的解构特点看其发展中存在的问题 赵舒静

《爱玛》:波浪式结构中的反讽 向丁丁

“无意思”中的意趣

——评爱德华·李尔的图绘五行打油诗 曾敏昊

施尼茨勒《艾尔丝小姐》中的内心独白 董勤文

横光利一《机械》与鲁迅《狂人日记》之“狂人”的不同 黄略明

语言学与教学研究

巴赫金“权威话语”及“内在劝说话语”的应用

——“保卫上海话”之争的社会语言学解读 张雪波

小议现代语言学研究对索绪尔语言观的阐释与继承 熊 况

英语“予格转换”结构的二语习得研究 李烨霖

浅谈新格莱斯回指理论 张晓雪

语境:言语幽默的源泉

——试用动态语境观对言语幽默进行语用阐释 曲春燕

词汇语用学视角下的一词多义现象研究 林晶晶

一语概念迁移和二语概念流利习得 江 静

韩国语入门发音教育方案

——以中国学生为对象 李松月

韩语汉字词和汉语词同形异义的对比研究 过淑娴

汉语“吃”与韩国语的对应关系考察 何璐璐

以原型理论为基础对比分析多义词“ ”和“看” 刘成杰

汉语“致使”义兼语句与俄语使役句比较初探

——界定及范围、语义分类及表现形式 朱珍琦

俄语语义空泛词及其功能特点 沈 健

翻译研究与辞典编撰

浅析《英汉大词典》(第二版)词和短语层面的语用信息情况 朱绩崧

文学翻译的妥协与再创造 姜渊卉

试谈古诗英译中的“标准” 韦春晓

从外来词翻译的变迁看归化与异化 杨 宁

《寰宇书简:跨文化视野下的文学与语言探微》 内容简介 本书汇集了当代学界在比较文学、翻译理论、语言学前沿以及区域文化研究等多个维度上取得的最新成果与深刻洞察。它并非对既有学术范式的简单重复,而是致力于在后全球化时代复杂语境下,探索语言与文学作为人类文明基石的双向互动机制。全书共分四个相互关联又各自独立的板块,旨在构建一个多层次、跨学科的对话空间。 第一辑:语言的边界与张力 本辑深入考察了语言结构与认知哲学的交汇点。重点探讨了新兴的语料库语言学如何挑战传统语法理论的局限性,特别是针对小语种在数字化环境下的生存状态与研究范式革新。其中一篇核心论文,以深度学习模型对多语种平行文本的语义漂移现象进行量化分析,揭示了跨文化交流中“不可译性”的深层认知根源,远超表层词汇对应范畴。 另一组研究聚焦于社会语言学的动态变化。我们观察了社交媒体环境下语言变异的速度与广度,探讨了“模因语”(Meme-language)如何重塑日常话语结构,并分析了这种新变异对正式书面语权威性的侵蚀与重构过程。此外,还收录了对特定族群语言复兴运动的田野调查报告,旨在理解语言承载的文化记忆与身份构建之间的复杂耦合关系。这些研究共同描绘了一幅充满活力且时常充满冲突的当代语言景观。 第二辑:文学的重构与解码 此部分着眼于文学作品在不同文化场域中的接受与阐释过程。我们摒弃了传统的“影响与接受”线性叙事,转而采用“网络化”的视角来考察文学典籍的生命力。 其中一篇里程碑式的文章,运用新史学方法,重审了十九世纪欧洲“东方主义”叙事的回声。研究人员不再仅仅批判其殖民视角,而是深入挖掘这些文本内部张力,探究其如何无意中催生了被书写对象的自我反思与反抗叙事。这要求我们将文本置于权力关系而非孤立的审美评价中进行考察。 此外,本书对当代非主流文学的关注尤为突出。包括对后殖民语境下女性作家如何通过“身体书写”来颠覆传统父权文学谱系的细致分析;以及对“生态批评”视角下非人类主体叙事策略的探索。我们关注那些被主流文学史遗忘或边缘化的声音,尝试构建一个更具包容性的世界文学图景,认识到“世界文学”本身就是一个不断被权力协商和重新定义的动态概念。 第三辑:翻译的伦理与本体论转向 翻译研究在本辑中被提升到本体论的高度。我们不再将翻译视为简单的“信息传递”,而是将其视为一种“文化中介”和“主体生成”的行为。 核心议题之一是技术翻译的伦理困境。随着机器翻译(MT)的飞速发展,译者的角色正在发生根本性转变。本书收录的论文讨论了“后人类”语境下,译者如何从内容生产者转变为算法监督者和意义校准师,以及这种转变对翻译质量和文化忠诚度的深远影响。我们探讨了当算法偏见嵌入翻译系统中时,文化差异如何被简化甚至固化。 另一重要篇章聚焦于文学翻译中的“在场感”问题。通过对一系列高难度诗歌和散文的深度剖析,作者们力求探寻如何通过译者的主体介入,在异质语言间架设起一座不仅传达意义,更能传递原文语感、节奏和情感深度的桥梁。这种桥梁的建立,必然涉及到译者自身的文化身份与知识储备的博弈。 第四辑:特定文化场域的深度剖析 本辑采取了区域聚焦的研究策略,旨在提供细致入微的个案分析,以印证前三辑的宏观理论框架。 研究对象涵盖了从南亚次大陆的文学思潮变迁,到东亚地区现代戏剧对西方戏剧理论的本土化改造历程。其中,对某一特定东亚国家在特定历史时期对西方文学思潮(如存在主义、后结构主义)的“激进挪用”模式进行了细致考察。这种挪用并非简单的模仿,而是包含了深层次的文化筛选与理论重塑,旨在解决本土化语境下特定的哲学与社会困境。 此外,本书还包含了对全球化背景下,电影字幕与文学译介之间相互作用的交叉研究。电影作为一种强有力的文化输出媒介,其字幕翻译的文本压缩与语境适配策略,直接影响了目标受众对异质文化的认知图景。 结语:面向未来的对话 《寰宇书简》力求呈现一种开放、批判且跨界的学术精神。它承认复杂性,拒绝简化主义,并积极拥抱跨学科研究的挑战。本书献给所有对语言、文学和文化互动抱持深刻探究热情的学者、研究者及对人类思维边界充满好奇心的读者。它期待在学术共同体内引发更深层次、更具批判性的对话,共同塑造未来人文社科学术研究的新方向。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这套论丛中汇集的一些小品文体,散发着一种沉静而悠远的人文关怀气息。与那些高屋建瓴的宏论不同,这里的文章更像是学者在书房的一隅,面对着一堆泛黄的旧信件或被遗忘的诗稿时,所流露出的细腻情感和个人思考。特别是其中一篇关于十九世纪欧洲知识分子对“闲暇”的焦虑的剖析,写得极其富有画面感和生活气息。作者没有使用复杂的术语,而是通过描摹当时沙龙的场景、阅读习惯的变化,将一种宏大的时代情绪巧妙地内化于细微的生活碎片之中,让人读来倍感亲切,仿佛能闻到那个时代特有的旧书和咖啡的味道。这种文学性与学术性的完美融合,是极难把握的平衡点。它没有咄咄逼人的论证,却有润物细无声的感染力,让人在不自觉间便接受了作者的观点。这本书像是一杯温热的浓茶,需要慢慢品味,才能体会出其中回甘的醇厚,它提供的不仅仅是知识点,更是一种审美体验和生活态度的启示,非常值得细细品读。

评分

这本书给我留下的最深印象,是其对“翻译的不可译性”这一古老命题所进行的颠覆性重构。作者没有沉溺于西方翻译理论的既有框架,而是引入了大量的非西方文化案例——特别是那些涉及口头传统向书面转化时所产生的文化损耗和增益——进行对比分析。这种全球化的视野,使得原本可能陷入死胡同的讨论重新焕发了活力。其中对一个特定东南亚部落语言的音韵结构转译进行的长篇论述,简直是精妙绝伦,它揭示了不同语言系统中声音与意义的根本性差异,远超词汇层面的对等替换。阅读过程中,我发现自己的思维仿佛被不断拉伸和重塑,被迫跳出习惯的思维定式。行文的节奏感极强,像音乐的渐强和渐弱,有缓和的铺陈,也有爆发性的论断,读起来酣畅淋漓,引人入胜。它不仅仅是一本关于语言艺术的书,更是一部关于文化身份如何在跨界交流中被塑造和重塑的深刻寓言。这绝对是一部能被时间检验的、具有里程碑意义的译介与理论创新之作。

评分

坦率地说,初看书名,我以为这会是一本较为枯燥的工具书或综述性著作,但随后的阅读体验彻底颠覆了我的这一预设。这册书的内容极为跳脱,像是一系列快速剪辑的蒙太奇镜头,在不同的语言现象和文化符号之间进行着令人目眩的跳转。有一节专门讨论了二十一世纪初网络语言现象对传统语法结构渗透的影响,其论述角度之新奇,观察之敏锐,着实让人拍案叫绝。作者似乎拥有一种近乎直觉的天赋,能够捕捉到那些稍纵即逝的、正在形成的文化趋势,并迅速将其纳入严肃的语言学分析框架内。这种“即时性”与“深刻性”的结合,在当今的学术出版物中是相当罕见的。语言风格上,它比我预期的要活泼得多,夹杂着不少幽默风趣的比喻,使得原本可能高深的理论阐释变得生动有趣,极大地降低了阅读门槛,却丝毫不损害其学术的严肃性。这本书更像是一个充满智慧的朋友在和你进行一场高水平的头脑风暴,既有启发,又不失亲和力。我强烈推荐给那些习惯于接受新事物、不墨守成规的年轻学者们。

评分

翻开这本厚重的书籍,我立刻被其大气磅礴的史诗感所吸引,它仿佛是一幅跨越数个世纪、描绘人类情感与生存困境的宏大画卷。里面的章节聚焦于不同文明在面对巨大历史变迁时,其艺术表达方式所经历的阵痛与升华。其中一篇关于中世纪晚期游唱诗歌中“世俗化倾向”的探讨,简直是惊为天人,作者细致入微地梳理了宗教叙事如何逐渐退居幕后,让位于更贴近个体经验的悲欢离合。这种深入历史肌理的考据,绝非一般的文献整理所能比拟,它需要极强的同理心和跨学科的知识储备。行文之间,有一种古典的韵味和沉稳的力量,仿佛每一句话都经过了千锤百炼,掷地有声。装帧设计也相当考究,纸张的质感与内页的留白处理,都透着一股不张扬的庄重,让人愿意捧在手里细细品读,而不是匆匆翻阅。这本书的价值在于,它没有满足于提供简单的结论,而是引领读者亲历了思想演变的过程,让人在阅读的过程中不断产生“原来如此”的顿悟感,这才是真正优秀学术著作的魅力所在。它让我对历史的连续性和断裂性有了更复杂的理解。

评分

这本新近拜读的文集,收录了诸多关于现当代文学思潮与文本细读的精妙之作,尤其对二十世纪中叶以来西方文论的引入与本土语境的对话,展现了令人耳目_一_新的深刻见解。作者们似乎并未局限于传统的宏大叙事,而是巧妙地将焦点投向那些在主流评论中常被忽略的“边缘”文本或被时间冲刷的作家群体。例如,其中一篇关于战后“意识流”叙事在不同文化中变异性的分析,其对语篇结构与读者接受心理之间张力的剖析,简直是教科书级别的范例。阅读时,我仿佛被带入了一个布满迷雾却又逻辑严谨的学术迷宫,每条小径的尽头都有新的发现。尤其赞赏的是,论述中引用的原始文献扎实可靠,无论是法文、德文还是英文的引用都处理得极为得当,这不仅体现了作者深厚的语言功底,更彰显了一种严谨治学的态度。整本书读下来,感觉不只是获取了知识,更像是完成了一场智力上的酣畅淋漓的漫步。对于任何一位对文学理论前沿抱有好奇心的研究者或爱好者而言,这无疑是一份不可多得的精神食粮,它成功地在保持学术高度的同时,避免了陷入晦涩难懂的泥沼,做到了雅俗共赏的完美平衡。它给予了我重新审视一些经典文本的全新视角和动力。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有