羅傑·彭羅斯
英國數學物理學傢,從1973年起擔任牛津大學的羅斯·波勒數學教授,是全世界公認的最博學和最有創見的科學傢、思想傢、哲學傢。
譯者簡介
許明賢,1947年齣生於上海,1968年清華大學無綫電係畢業,之後任教於中國科技大學。目前在美攻讀博士學位。
吳忠超,1946年齣生於福州,1968年畢業於中國科技大學無綫電係,並任教於該校。1984年在霍金教授指導下,得到劍橋大學博士學位。
那一年我还不懂偏微分号应该怎么画。 那一年澳门还在葡萄牙人手里,国足还没冲进过世界杯,世贸大厦还安然矗立在曼哈顿岛…… 那一年我还没有谈恋爱。 然后不幸的我买到了这本书,有强迫症的我花费了大量的时间想要去读懂她,她太神秘了,那些收敛域,那些量子态矢量,那些...
評分自《“皇帝新脑”的“门修斯”》帖出来之后,我逐渐发现:吴忠超翻译水平很低且几十年都无长进这一点,已是译界公认的事实。《门修斯》跟帖中的很多辩解,几乎已成为螳臂当车,不必再回应。《门修斯》一文只挑了一些专业术语的错译,已能较有力地证明吴忠超至少不具备翻译这本心...
評分 評分自《“皇帝新脑”的“门修斯”》帖出来之后,我逐渐发现:吴忠超翻译水平很低且几十年都无长进这一点,已是译界公认的事实。《门修斯》跟帖中的很多辩解,几乎已成为螳臂当车,不必再回应。《门修斯》一文只挑了一些专业术语的错译,已能较有力地证明吴忠超至少不具备翻译这本心...
評分译者都是物理领域的博士,吴忠超还是霍金的学生,但他们在翻译方面显然不在行。 一个数学中的“相容性”术语,书中一会儿译成“协调性”,一会译成“一致性”,这实在是一个讽刺——“相容性”在书中的翻译不具有相容性。 错误的或者牵强附会的翻译会直接影响读者对作者原意...
網上下的電子版,說實話,沒有讀完,也讀不下去。這其中肯定有個人知識麵的原因,我想也有翻譯質量和電子版效果(沒有圖)的問題,也許以後有時間會買本正版的來看吧……
评分網上下的電子版,說實話,沒有讀完,也讀不下去。這其中肯定有個人知識麵的原因,我想也有翻譯質量和電子版效果(沒有圖)的問題,也許以後有時間會買本正版的來看吧……
评分網上下的電子版,說實話,沒有讀完,也讀不下去。這其中肯定有個人知識麵的原因,我想也有翻譯質量和電子版效果(沒有圖)的問題,也許以後有時間會買本正版的來看吧……
评分網上下的電子版,說實話,沒有讀完,也讀不下去。這其中肯定有個人知識麵的原因,我想也有翻譯質量和電子版效果(沒有圖)的問題,也許以後有時間會買本正版的來看吧……
评分網上下的電子版,說實話,沒有讀完,也讀不下去。這其中肯定有個人知識麵的原因,我想也有翻譯質量和電子版效果(沒有圖)的問題,也許以後有時間會買本正版的來看吧……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有