英汉文化词语研究

英汉文化词语研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:科学出版社
作者:戴卫平
出品人:
页数:341
译者:
出版时间:2008-5
价格:50.00元
装帧:平装
isbn号码:9787030215093
丛书系列:
图书标签:
  • 英语
  • 文化
  • 语言
  • 英汉词语
  • 学术
  • 胜览
  • 汉语
  • 文化词语
  • 英汉对比
  • 语言学
  • 文化研究
  • 词汇研究
  • 中英文化
  • 跨文化交流
  • 汉外语言学
  • 文化翻译
  • 词语语义
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《中国石油大学(北京)学术专著系列•英汉文化词语研究》集知识性、趣味性和实用性于一体。知识性体现在通过对汉、英的称谓、数字、植物、颜色、歧视语、人名、地名、品牌命名、新词新语、隐喻、方位词、人体词、汉英借词、委婉语以及大量的具有文化内涵词语的研究来推介和解读中国和英美国家的社会、文化现象和特征等大量知识;趣味性来自于两种文化的差异,即中国文化与英美国家文化的强烈反差所产生的趣味;实用性表现在所涉猎的词汇大都是汉语、英语的常用词语,包括专有名词、成语典故、习语、惯用语、新词语、外来语等。

好的,这是一本名为《文学的边界与回响:现当代中国文学的跨文化语境研究》的图书简介。 --- 文学的边界与回响:现当代中国文学的跨文化语境研究 作者: [此处可虚构作者名,例如:陈 默 著] 出版社: [此处可虚构出版社名,例如:东方学林出版社] 出版时间: 2024年11月 定价: 98.00 元 ISBN: 978-7-XXXX-XXXX-X --- 内容简介: 《文学的边界与回响:现当代中国文学的跨文化语境研究》并非一本专注于词汇对比或特定文化术语翻译的工具书,而是深入剖析了自“五四”新文化运动肇始以来,中国现当代文学如何在复杂的全球化浪潮中,既坚守本土精神内核,又积极吸收、转化、乃至抵抗外来文化思潮的宏大叙事与微观文本实践。本书的核心关切在于“语境的转换与文学主体性的建构”,探讨文学如何在跨越语言藩篱和意识形态差异的过程中,实现意义的再生与传播。 本书共分六个部分,系统梳理了中国文学在现代转型期所经历的几次重大的“相遇”时刻,并细致考察了特定作家和作品在这一过程中的策略选择。 第一部分:现代性的困境与“文学的引渡” 本部分首先回顾了十九世纪末至二十世纪初,中国知识分子群体面对西方思想文化冲击时的复杂心态。重点分析了“文学革命”的内在逻辑,并非简单的模仿西风,而是在“救亡图存”的历史压力下,对传统文学范式的自觉扬弃和对新的表达形式的迫切需求。 我们详细考察了早期白话文运动中,翻译文学(尤其是日译德、英、法文本)对汉语叙事模式、小说结构乃至知识分子日常话语产生的深刻影响。研究关注的焦点在于,这些“引渡”过来的概念和文体,是如何被“中国化”,并最终嵌入本土的社会批判和伦理重建过程中的。例如,对“人道主义”、“个体解放”等概念在不同时期语境中的歧义和阐释的演变,进行了细致的文本考辨。 第二部分:从“民族形式”到“世界文学”的张力 这一部分聚焦于抗战时期及新中国成立初期的文学转向。探究了在民族主义高涨的背景下,文学如何被要求承担起塑造“民族性格”的重任,以及这种“民族形式”的建构过程,如何与同时期涌现的对“世界文学”的向往产生内在张力。 研究选取了特定的小说和戏剧范例,分析作家如何在严格的政治规范下,依然通过细节描写和人物内心世界的刻画,试图保留文学的复杂性和多义性。特别关注了关于“中国经验”如何被简化或复杂化,以便在国际舞台上传达的努力与挣扎。 第三部分:异质性与日常生活的隐秘书写 本书的第三部分转向了对“陌生化”文本的解读。我们认为,真正体现跨文化张力的,往往不在宏大叙事,而在对日常生活细节的捕捉与重构中。 本章深入分析了某些非主流作家的作品,他们如何处理传统人际关系在工业化和城市化冲击下的断裂感。通过对城市意象、家庭结构变迁的文学呈现,探讨了现代性带来的“疏离感”如何被独特地本土化表达。这种表达并非直接引用西方理论,而是通过对特定场景(如胡同、弄堂、工厂宿舍)的精微描摹,建构出一种具有强烈地方色彩的现代性体验。 第四部分:知识分子与西方文学经典的“再想象” 本书的这一部分将目光投向了文学批评和理论建构层面。研究了新时期以来,西方文学理论(如结构主义、后结构主义、女性主义理论等)在中国的传播、接受与本土化改造的过程。 我们着重分析了,当这些外来的理论框架被应用于解读中国古典文学(如唐诗宋词)或当代现实主义作品时,所产生的“碰撞”与“融合”。这不仅是知识的输入,更是一种思维模式的重塑。我们考察了特定学者如何“重新发现”本土文学资源,并利用外来理论工具,为传统文本开辟新的阐释空间,从而实现一种双向的文化对话,而非单向的文化依附。 第五部分:身体、性别与全球语境下的身份政治 随着全球化进程的深化,身份认同问题成为文学创作的核心议题之一。本部分集中探讨了身体经验、性别议题在跨文化视野下的呈现。 研究分析了女性书写如何在全球女权话语的背景下,重新审视传统父权社会对女性身体和欲望的规训。同时,也考察了“边缘群体”的文学表达,如何在追求普遍人权和平等的国际话语中,努力维护其地域性和特殊性。我们审视了作品中对“乡愁”和“流散”的描绘,如何超越单纯的地理概念,成为一种关于文化归属的深层焦虑的表达。 第六部分:媒介变迁与文学传播的未来形态 最后一部分,本书将视野拓展至新世纪以来,数字媒体和新媒介技术对文学边界的冲击。探讨了网络文学的兴起,如何挑战了传统精英文学的权威性,以及这种新兴的、高度商业化和跨文化的文学形态,如何影响着当代中国作家的创作心态和叙事策略。 研究认为,在新的媒介环境下,文学的“边界”不再仅仅是民族与国家的界限,更是传统与流行、深度与广度之间的动态平衡。本书对未来文学的跨文化传播提出了审慎的展望,强调在技术驱动的全球互联中,如何保持文学的批判性和审美价值。 --- 核心价值: 《文学的边界与回响》避免了孤立地考察单一文化符号或词汇的对应关系,而是将目光聚焦于宏大的历史进程中,中国文学在不同文化场域之间“搏击、选择、转化”的复杂过程。它为读者提供了一个理解现当代中国文学如何在全球语境中自我定位,并持续发出独特回响的深度分析框架。本书适合文学研究者、文化研究学者、以及对中西文化交流史有浓厚兴趣的读者深入研读。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的装帧设计很别致,封面的字体选择带着一种古典的韵味,但整体排版却又透露出现代简约感,让人在书店里一眼就被吸引住。内页的纸张质地也相当考究,摸上去手感温润,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到疲劳。装订工艺扎实,书脊的处理得很平整,即便是反复翻阅,也丝毫没有松动的迹象,看得出出版方在制作上的用心。我特别喜欢它在章节标题和正文之间的留白设计,恰到好处的疏朗感,让阅读的节奏变得更加舒缓从容。不过,如果说有什么可以改进的地方,或许是扉页的设计可以再多一些艺术性的元素,比如增加一些与文化主题相关的精美插图或者手绘草图,那样整本书的艺术价值和收藏价值会更上一层楼。总而言之,从物理层面来说,这是一本非常令人愉悦的实体书,拿在手上就有种被珍视的感觉。

评分

说实话,这本书给我的整体感受是略微偏学术化和学院派的,这可能使得一部分非专业读者会感到门槛稍高。作者的行文节奏偏向于稳健推进,很少使用夸张的修辞手法来吸引眼球,更多的是依靠严密的逻辑推导和丰富的实证材料来构建论点。我个人更偏爱那种能将深奥理论用通俗易懂的“故事”串联起来的写作方式,这样既能保持学术深度,又能兼顾大众读者的接受度。这本书在这方面略显保守,它假设读者已经具备了一定的跨文化理论基础,因此在术语的解释上相对简略。这倒不是说内容不好,而是说,如果能有一本姊妹篇,侧重于将这些理论应用于日常交流场景的案例分析,那将是一个完美的补充。它更像是给已经“入门”的人提供了一本进阶的“内功心法”秘籍,而非一本面向“初学者”的入门指南。

评分

我之所以拿起这本新书,主要是被它提出的一个核心观点所吸引——即我们当下对于“文化”的理解,往往受限于单一的语言视角。这本书似乎尝试构建一个更宏大、更具多维度的认知框架,去审视那些在跨文化交流中极易产生歧义或深度误解的词汇群落。我期待看到作者如何巧妙地解构那些我们习以为常,却在深层文化语境下截然不同的概念。比如,书中会不会深入探讨“礼”与“Manners”之间那种无法完全对等的张力?或者,“缘分”这个看似浪漫的词汇,在被翻译成西方语言时损失了多少哲学厚度?阅读的体验更像是进行一场智力上的探险,我需要不断地激活自己对已知概念的反思,并准备好接受一些颠覆性的认知冲击。它不像是一本教条式的工具书,更像是一场深度的思想对话,鼓励读者跳出自己固有的思维定势,去拥抱语言背后那片广阔而复杂的文化大陆。

评分

这本书最让我感到惊喜的,是它在处理一些看似已经“定论”的文化词汇时,所展现出的那种批判性视角。它没有满足于简单地罗列对应词,而是深入挖掘了文化权力结构在词汇选择和定义中所起到的隐性作用。例如,在分析某些源自强势文化的词汇如何被不加批判地引入到其他文化语境中时,作者展现了一种强烈的文化自觉意识。这种反思性写作,远比单纯的词汇对比要深刻得多。它促使读者去思考:我们所使用的语言,究竟是在反映真实的世界,还是在不自觉地维护着某种既有的权力关系?这种深层的哲学拷问,使得这本书的价值超越了单纯的语言学范畴,触及到了社会学和政治哲学的层面。它让人在合上书本后,依然会久久回味那些关于“我们如何命名世界”的深刻议题。

评分

这本书的论述风格非常严谨,它显然是建立在一套扎实的比较语言学和人类学研究基础之上的。我尤其欣赏作者在引用案例时所展现出的那种近乎偏执的精确性,每一个引文的出处都标注得清清楚楚,让人对结论的可靠性深信不疑。它没有采用那种浮于表面的趣味解读,而是扎根于历史语境和语言演变轨迹,层层剥茧地去剖析一个文化符号的形成过程。对于那些希望进行严肃学术研究的人来说,这本书无疑提供了一个极佳的参考起点。它不像某些流行的文化解读类书籍那样追求阅读的畅快淋漓,而是更注重论证的逻辑链条的完整性与不可辩驳性。读起来虽然需要集中注意力,甚至时不时地需要停下来查阅一下背景资料,但这种智力上的付出绝对是值得的,因为它带来的知识增量是实实在在、可以被内化的。

评分

语言承载着历史。(李老师戴老师写的英文说文解词主页找不到了,用这个记录下。)

评分

我看的果然很小众……

评分

语言承载着历史。(李老师戴老师写的英文说文解词主页找不到了,用这个记录下。)

评分

做英语本科论文参考资料很不错~~~

评分

语言承载着历史。(李老师戴老师写的英文说文解词主页找不到了,用这个记录下。)

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有