Noting a marked lack of comprehensiveness and/or contemporaneity among typical reference works on chemical etymology, as well as a somewhat spotty coverage of chemical terms and their etymology in comprehensive dictionaries and textbooks the author decided to write an up-to-date desk reference on chemical etymology which would satisfy the needs of casual readers as well as those of more demanding users of etymological lore. Characteristic user-friendly features of the present work include avoidance of cumbersome abbreviations, avoidance of entries in foreign alphabets, and a broad coverage of all chemical disciplines including mineralogy. Biological, medical, geological, physical and mathematical terms are only considered where they appear of interest to mainstream chemists. This book does not provide definitions of terms (unless required in the etymological context) nor guidance as to the timeliness of different nomenclature systems. The typical user will from the outset be well aware of the exact meaning of the terms he or she focuses on and only require the etymological background to be used. Examples of sources which have been drawn upon in the preparation of this book, apart from the extremely useful Internet resource Google, are listed, but an exhausting enumeration would be tiresome and impractical. This is an up-to-date desk reference on chemical etymology. It contains characteristic user-friendly features. It provides broad coverage of all chemical disciplines.
评分
评分
评分
评分
这本书的标题——《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》——本身就充满了引人入胜的化学与词源学的交织感,让人不禁好奇它将如何解构我们日常生活中那些看似普通,实则蕴含深厚化学知识的词汇。当我第一次翻开它时,就被其严谨的编排和详实的考证所吸引。它不仅仅是一本简单的字典,更像是一次穿越时空的学术旅程,带我深入探索那些我们习以为常的化学概念是如何在语言的海洋中生根发芽,最终演变成我们今天所熟知的词语。 我尤其欣赏它在解释词语起源时的细致入微。例如,对于“alcohol”这个词,作者并没有简单地罗列其词源,而是追溯了它从中世纪阿拉伯语“al-kuhl”的演变,以及“kuhl”最初指代的是一种极细的粉末(如眼影),后来才逐渐演变为蒸馏得到的液体。这种跨越文化和时代的溯源,让我深刻体会到语言的生命力和化学知识在人类文明发展中的重要性。书中对许多化学元素的命名起源的探讨也十分精彩,比如“potassium”这个词,它来源于“pot ash”,也就是制作木灰时从锅里刮出来的灰烬。这种朴素的起源,与我们今天所见的金属钾的复杂提取过程形成了鲜明的对比,也反映了人类对物质认识的逐步深化。 这本书的另一大亮点在于其广阔的视野。它不仅涵盖了基础化学概念,还涉及了许多更专业领域的术语,并且都能以一种引人入胜的方式呈现。例如,在解释“enzyme”这个词时,作者追溯了它来源于希腊语“en” (inside) 和 “zyme” (yeast),暗示了酶最初被认为是存在于酵母等生物体内的活性物质。这种对科学史的深入挖掘,使得理解这些术语的意义更加深刻。 而且,作者在处理一些涉及误解或演变的词语时,表现出了卓越的洞察力。比如,对于“gas”这个词,它的起源与荷兰语的“geest”(精神、灵魂)有关,这在某种程度上反映了早期科学家对气体状态物质的神秘感和难以捉摸的认识。这种对语言背后科学认知演变的揭示,让阅读体验更加丰富。 这本书的排版设计也值得称赞。清晰的字体,合理的页面布局,以及恰当的插图(虽然我在这里描述时无法具体展示,但可以想象其重要性)都极大地提升了阅读的舒适度。每条词条的解释都结构清晰,先给出词语的现代含义,然后深入探讨其词源、历史发展以及在不同语境下的应用。 读完这本书,我感觉自己对化学的理解不再仅仅停留在抽象的公式和实验操作上,而是与语言、历史、文化紧密地联系在了一起。我开始更留意身边那些与化学相关的词汇,并尝试去探究它们的根源。 比如,当我们谈论“plastic”时,我们很容易将其与现代的合成材料联系起来,但这本书会引导我们去思考这个词的拉丁语词根“plastikos”,意为“可塑的,易于成形的”。这种从根本上理解词语的出发点,让我们对“plastic”这个概念有了更深层次的认识,不仅仅是单一的物质,而是一种属性,一种可能性。 再比如,“crystal”这个词,其希腊语词源“krystallos”最初指的是“冰”,因为古希腊人认为水晶是冻结的水。这种将抽象概念与自然现象联系起来的词源学解释,为我们理解古代人们的认知方式提供了独特的视角。 读这本书的过程,就像是在玩一场寻宝游戏,每一次翻阅都能发现隐藏在词语深处的宝藏。它不枯燥,不生涩,反而充满了智慧的闪光点,让原本可能晦涩难懂的化学知识变得生动有趣。 我特别喜欢书中关于一些“错误”的词源演变的讨论,例如有些词语的起源实际上是基于当时的普遍误解,但随着科学的发展,这种误解逐渐被修正,词语本身却保留了下来。这种语言的“记忆”功能,也是这本书引人入胜之处。 总而言之,《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》是一部极具价值的参考书,它不仅能满足化学专业人士的需求,也能吸引任何对语言、科学史以及知识的演变过程感兴趣的读者。它提供了一个独特的视角,让我们能够以一种全新的方式来审视我们所处的物质世界和与之相关的语言表达。
评分《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》这本书,在我收到它的时候,就有一种打开宝箱的感觉。它不仅仅是一本关于化学词汇的字典,更是一部关于语言、历史和科学发展之间错综复杂联系的百科全书。 我尤其喜欢书中对一些关键化学概念的词源追溯。例如,“catalyst”这个词,书中会详细解释它源自希腊语的“katalysis”,意思是“溶解”或“分解”。而后,它被引申为“加速化学反应但不被消耗的物质”。这种从最初的字面意义到科学概念的演变,非常精彩。 书中对许多化学反应和过程的命名也进行了深入的考证。例如,“hydrolysis”这个词,它源自希腊语的“hydro”(水)和“lysis”(分解),意为“水的分解”。书中会解释,这个词语是如何准确地描述了水参与的化学分解过程的。 我非常欣赏作者在呈现不同科学思想演变过程中,如何巧妙地运用词语的变迁来加以说明。书中会详细列出一些概念在不同历史时期的名称,并分析这些名称的变化如何反映了科学认识的进步。 例如,“metal”这个词,书中会追溯它源自古希腊语的“metallon”,最初指的是“矿山”或“开采的矿石”。后来,它逐渐演变为指代具有金属光泽、导电导热性的元素。这种词源上的联系,揭示了人类早期对金属的认识是从其产地开始的。 这本书的排版和设计都非常专业,大量的引证和参考文献,以及清晰的条目结构,都为读者提供了便捷的查阅体验。我经常会因为一个词条的有趣解释而联想到其他相关的化学概念,而本书的交叉引用功能恰好满足了这种探索的需求。 阅读这本书,就像是在进行一场知识的接力赛,每一个词语都传递着前人的智慧和探索的精神。 例如,当我读到“viscous”这个词时,书中会追溯它源自拉丁语的“viscosus”,意为“粘稠的”。书中会解释,这个词语的词源,直接而形象地描述了物质的粘滞性,以及它在流体动力学中的重要应用。 而且,书中对一些与特定化学现象或实验相关的词语,也进行了精彩的解读。这些故事为抽象的化学术语注入了人文色彩,让学习过程更加生动有趣。 我特别喜欢书中对“colloid”这个词的词源探讨,它源自希腊语的“kolla”(胶水)和“eidos”(形态),意为“胶状的”。书中会解释,这个词语如何形象地描绘了胶体物质的特性,以及它在表面化学和材料科学中的重要地位。 总而言之,《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》是一部内容详实、编排精良的参考书,它以其独特的视角和严谨的态度,将化学知识的传播与语言学的魅力完美结合,为读者提供了一次深刻而愉快的知识体验。
评分《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》这本书,正如其名,是一次对化学语言根源的深度探索。我被它所吸引,不仅仅是因为它对化学术语的详尽解释,更是因为它所揭示的,词语如何随着科学的进步而演变,如何承载着人类的认知和文化。 我尤其对书中对一些关键化学概念的词源追溯感到着迷。例如,“molecule”这个词,书中会详细解释它源自拉丁语的“moles”(一块,质量)和表示“微小”的后缀“-cule”,组合起来便意为“微小的质量”或“微小的部分”。这种对词语构成要素的拆解,清晰地展示了科学家们如何用有限的语言来描述那些肉眼不可见的微观世界。 书中对许多化学反应和过程的命名也进行了深入的考证。例如,“combustion”这个词,它源自拉丁语的“combustio”,意为“燃烧”。书中会解释,这个词语的词源,直接而形象地描述了物质与氧气发生快速氧化反应并放出光和热的过程。 我非常欣赏作者在呈现不同科学思想演变过程中,如何巧妙地运用词语的变迁来加以说明。书中会详细列出一些概念在不同历史时期的名称,并分析这些名称的变化如何反映了科学认识的进步。 例如,“alchemy”这个词,书中会追溯它可能源自阿拉伯语的“al-kimiya”,而“al”是定冠词,“kimiya”可能与古埃及的“kemet”(黑土地)有关,暗示着炼金术可能起源于古埃及的实践。这种深厚的文化根源分析,为理解这一古老的学科提供了视角。 这本书的排版和设计都非常专业,大量的引证和参考文献,以及清晰的条目结构,都为读者提供了便捷的查阅体验。我经常会因为一个词条的有趣解释而联想到其他相关的化学概念,而本书的交叉引用功能恰好满足了这种探索的需求。 阅读这本书,就像是在进行一场语言的考古,每一次翻阅都能发现隐藏在词语背后的深厚底蕴。 例如,当我读到“solution”这个词时,书中会追溯它源自拉丁语的“solutio”,意为“溶解”或“解开”。书中会解释,这个词语的词源,直接而形象地描述了溶质在溶剂中分散均匀的过程,以及它在化学研究中的重要性。 而且,书中对一些与特定化学发现或理论相关的词语,也进行了精彩的解读。这些故事为抽象的化学术语注入了人文色彩,让学习过程更加生动有趣。 我特别喜欢书中对“element”这个词的词源探讨,它源自拉丁语的“elementum”,最初可能指的是“字母”或“基本组成部分”。书中会解释,这个词语如何从语言的基本单位引申到物质的基本单位,体现了人类认知世界的逻辑性。 总而言之,《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》是一部内容详实、编排精良的参考书,它以其独特的视角和严谨的态度,将化学知识的传播与语言学的魅力完美结合,为读者提供了一次深刻而愉快的知识体验。
评分《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》这本书,当我第一次翻阅时,就被其严谨的学术态度和包罗万象的内容所折服。它不仅仅是一本简单的化学词汇解释,更是一部关于语言如何承载和传递科学知识的史诗。 我尤其对书中对一些基础化学概念的词源追溯感到着迷。例如,“element”这个词,书中会详细解释它源自拉丁语的“elementum”,最初可能指的是“字母”或“基本组成部分”。这种从语言的基石到科学的基石的引申,展现了人类认识世界是如何循序渐进的。 书中对许多化学反应和过程的命名也进行了深入的考证。例如,“crystallization”这个词,它源自希腊语的“krystallos”,最初指的是“冰”。书中会解释,这个词语是如何从描述“冰”的形成,演变为描述物质形成晶体的过程的,这种词源上的演变,充满历史的趣味。 我非常欣赏作者在呈现不同科学思想演变过程中,如何巧妙地运用词语的变迁来加以说明。书中会详细列出一些概念在不同历史时期的名称,并分析这些名称的变化如何反映了科学认识的进步。 例如,“ammonia”这个词,书中会追溯它源自古埃及的“ammon”,指的是埃及一个重要的神的名字,而“ammoniac salt”是一种从这个神庙附近得到的盐。这种将科学名称与宗教和地名联系起来的词源,充满了文化色彩。 这本书的排版和设计都非常专业,大量的引证和参考文献,以及清晰的条目结构,都为读者提供了便捷的查阅体验。我经常会因为一个词条的有趣解释而联想到其他相关的化学概念,而本书的交叉引用功能恰好满足了这种探索的需求。 阅读这本书,就像是在进行一场智慧的探索,每一个词语都像是一个线索,引导我发现更广阔的知识领域。 例如,当我读到“density”这个词时,书中会追溯它源自拉丁语的“densus”,意为“稠密的”。书中会解释,这个词语的词源,直接而形象地描述了物质单位体积的质量,以及它在物理学和化学中的重要意义。 而且,书中对一些与特定化学现象或实验相关的词语,也进行了精彩的解读。这些故事为抽象的化学术语注入了人文色彩,让学习过程更加生动有趣。 我特别喜欢书中对“viscosity”这个词的词源探讨,它源自拉丁语的“viscosus”,意为“粘稠的”。书中会解释,这个词语的词源,直接而形象地描述了物质的粘滞性,以及它在流体动力学中的重要应用。 总而言之,《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》是一部内容详实、编排精良的参考书,它以其独特的视角和严谨的态度,将化学知识的传播与语言学的魅力完美结合,为读者提供了一次深刻而愉快的知识体验。
评分《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》这本书,当我第一次拿到它时,就被它的厚重和精美所吸引。它不仅仅是一本字典,更像是一本充满故事的书,每一个词语的背后都隐藏着一段关于探索、关于发现、关于演变的历史。 我尤其对书中对一些关键化学概念的词源追溯深感着迷。例如,“chemistry”这个词本身,书中会探讨它可能源自古埃及的“kemet”,意为“黑土地”,这暗示了化学的起源可能与古代埃及的冶金、制药等实践活动有关。这种从宏观到微观,从历史到语言的跨越,让我对化学的认识更加立体。 书中对许多化学反应和过程的命名也进行了深入的分析。例如,“reduction”这个词,它源自拉丁语的“reducere”,意为“带回”或“恢复”。书中会解释这个词是如何从字面意义演变为描述“获得电子”或“降低氧化态”的化学过程的。 我非常欣赏作者在呈现不同科学思想演变过程中,如何巧妙地运用词语的变迁来加以说明。书中会详细列出一些概念在不同历史时期的名称,并分析这些名称的变化如何反映了科学认识的进步。 例如,“phlogiston”这个词,书中会详细介绍它在化学史上的地位,以及为什么这个概念后来被“oxygen”所取代。这种对已被淘汰科学理论的词源分析,同样具有重要的历史和学术价值。 这本书的编排设计非常人性化,词条的组织逻辑清晰,并且大量的参考文献为进一步的学术研究提供了指引。我经常会因为一个词条的有趣解释而联想到其他相关的化学概念,而这本书的交叉引用功能恰好满足了这种探索的需求。 阅读这本书,就像是在穿越时空,与那些伟大的化学家们对话,聆听他们对世界万物奥秘的探索和命名。 例如,当我翻到“caloric”这个词时,书中会追溯它源自拉丁语的“calor”,意为“热量”,并且解释了它在热质说(caloric theory)中的重要作用,以及后来被能量守恒定律所取代的历史。 而且,书中对一些源自神话、民间传说或哲学思想的词语,也进行了精彩的解读。这些故事为原本可能枯燥的化学术语注入了生命力。 我特别喜欢书中对“vibration”这个词的词源探讨,它源自拉丁语的“vibrare”,意为“摆动”或“颤动”。书中会解释这个词是如何被用来描述分子或原子的运动,以及这种描述如何体现了科学的抽象能力。 总而言之,《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》是一部不可多得的参考书,它以其独特的视角和严谨的态度,将化学知识的传播与语言学的魅力完美结合,为读者提供了一次深刻的知识体验。
评分《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》这本书,自从我开始阅读以来,就如同打开了一个全新的世界。它让我意识到,我们习以为常的化学词汇,每一个字、每一个音节,都可能蕴含着一段悠久的历史和一段精彩的科学探索故事。 我尤其对书中对一些基础化学元素的命名起源的探究着迷。例如,“nitrogen”这个词,它源自希腊语的“nitron”(硝石)和“genes”(生成),意为“生成硝石的物质”。书中会详细解释,在氮气被发现之初,人们是如何通过它与硝石的关系来命名它的,这种朴素的命名方式,却精确地抓住了物质的特性。 书中对许多化学反应和过程的命名演变也进行了深入的考察。例如,“fermentation”这个词,它源自拉丁语的“fervere”,意为“煮沸”或“发酵”。书中会解释,这种词源上的联系,反映了早期人们对发酵过程中产生的气泡和热量的直观感受。 我非常欣赏作者在处理一些因语言误传或文化交流而产生的词语时,所展现出的细致和严谨。书中会详细列出不同语言中相似或衍生的词语,并分析其词源上的关联和差异。 例如,“sulfur”这个词,书中会追溯它可能源自梵语的“śulbari”,意为“硫”,并且探讨了它在不同语言(如希腊语的“theion”)中的演变。这种对词语传播路径的梳理,揭示了科学知识的跨文化交流。 这本书的排版和设计都非常专业,大量的图片和表格(虽然我无法具体展示)为理解词语的含义和历史提供了直观的帮助。我经常会因为一个词条的有趣解释而联想到其他相关的化学概念,而本书的索引功能恰好满足了这种探索的需求。 阅读这本书,就像是在进行一场寻根之旅,每一次翻阅都能发现隐藏在词语背后的深厚底蕴。 例如,当我读到“viscosity”这个词时,书中会追溯它源自拉丁语的“viscosus”,意为“粘稠的”。书中会解释,这个词语的词源,直接而形象地描述了物质的粘滞性,以及它在流体动力学中的重要意义。 而且,书中对一些与特定科学家或发现相关的词语,也进行了精彩的解读。这些故事为抽象的化学术语注入了人文色彩。 我特别喜欢书中对“spectroscopy”这个词的词源探讨,它源自拉丁语的“spectrum”,意为“影像”或“幽灵”,再加上“-scopy”表示“观察”。书中会解释,这个词语如何精准地描绘了通过光的频谱来研究物质性质的方法。 总而言之,《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》是一部极具价值的参考书,它以其独特的视角和严谨的态度,将化学知识的传播与语言学的魅力完美融合,为读者提供了一次深刻而愉快的知识体验。
评分初次接触《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》时,我被其标题中“Chemoetymology”这个词吸引了,它预示着一场关于化学词汇的深度挖掘。这本书不辜负我的期待,它像一位经验丰富的向导,带领我深入到词语的根源,探索化学概念在语言长河中的演变足迹。 我特别着迷于书中对一些看似简单词语的详尽剖析。例如,“acid”这个词,它的词源可以追溯到拉丁语的“acidus”,意为“尖锐的”、“酸的”。书中不仅解释了这种直接的联系,还进一步探讨了早期人们是如何通过味觉来命名和认识这类物质的,这反映了人类早期科学认知的朴素性。 书中对科学命名规则的演变也有精彩的阐述。例如,在描述一些有机化合物命名时,书中会追溯到一些历史上的命名体系,以及它们是如何随着科学的进步而被修正和完善的。 我非常欣赏作者在处理不同文化背景下化学词汇起源时的细致。书中会追溯词语从古希腊、拉丁语,到阿拉伯语、法语、德语等多种语言的传播和演变路径,这不仅展示了科学知识的全球性传播,也让我们看到了不同文明在化学发展中所扮演的角色。 例如,“benzene”这个词的词源,它与早期的香料“gum benzoin”有关,而“benzoin”本身又源自阿拉伯语的“luban jawi”(爪哇的乳香)。这种跨越地域和文化的联系,将一个抽象的化学分子与古老的贸易和香料文化联系起来,使得学习过程更加生动有趣。 这本书的结构设计也非常人性化,词条的排列清晰明了,并且提供了丰富的交叉引用,方便读者进行更深入的探索。我经常会因为一个词条的解释而联想到另一个相关的词条,从而展开一段意想不到的知识探索。 读这本书,我仿佛置身于一个巨大的语言博物馆,每一件展品(词语)都讲述着一段引人入胜的故事,而这些故事最终汇聚成了一部波澜壮阔的化学文明史。 例如,当我阅读到“alkali”这个词时,书中会追溯它源自阿拉伯语的“al-qalyah”,意为“来自海边的灰”,指的是当时用来制作肥皂的植物灰。这种将抽象的化学概念与日常生活的实践联系起来的解释,极大地增强了阅读的代入感。 而且,作者在解释一些具有争议性或多重词源的词语时,会呈现不同的学术观点,并给出自己的分析,这使得这本书不仅是一部知识的汇集,更是一次学术的探讨。 我特别喜欢书中关于“periodic table”(元素周期表)命名起源的讨论,它追溯了 Mendeleev 创造这个概念的历史,以及“periodic”这个词如何精准地描述了元素性质的周期性变化。 总而言之,《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》是一部内容翔实、编排精良的参考书,它不仅为化学领域的学习者提供了宝贵的资源,也为任何对语言、历史和科学之间微妙联系感兴趣的读者带来了深刻的启发。
评分这本书,光是书名《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》就足以勾起我对语言学和化学交叉领域的无限遐想。我带着对“化学词源学”这一概念的好奇心打开了它,而随后的阅读体验,可以说远超我的预期。作者并非仅仅堆砌词条和定义,而是巧妙地将词汇的起源、发展以及它们在科学史中的演变过程串联起来,形成了一幅波澜壮阔的知识画卷。 举个例子,当我翻到“element”这个词条时,我原以为它只是简单地解释为“基本化学物质”,但书中却深入探讨了其拉丁语词源“elementum”,它最初可能源自“l-m-n”(字母表中的字母),引申为“基本组成部分”或“事物的基本原理”。这种从语言的基石——字母——到科学的基石——元素——的引申,让我深刻体会到语言的演化与人类认识世界的进程是如何息息相关的。 书中对于许多化学反应和过程的命名起源的探究同样令人着迷。比如“distillation”(蒸馏)这个词,它的词源可以追溯到拉丁语的“destillare”,意为“滴下”或“流下”。这看似简单的描述,却精准地捕捉了蒸馏过程中物质从液态变成气态再凝结成液态的核心过程,仿佛作者亲身经历了那些早期的科学探索。 我尤其欣赏书中对那些因文化交流或历史误会而产生的词语演变的解读。这些故事不仅增加了阅读的趣味性,更让我认识到科学知识的传播并非一帆风顺,而是充满了曲折和迭代。 这本书提供了一种独特的“反向考古”方式,让我们能够通过词语来挖掘隐藏在背后的科学思想和文化背景。例如,对于“molecule”这个词,它源自拉丁语的“moles”(一块,质量)和表示“微小”的后缀“-cule”,组合起来便意为“微小的质量”或“微小的部分”。这种对词语构成要素的拆解,清晰地展示了科学家们如何用有限的语言来描述那些肉眼不可见的微观世界。 而且,这本书的编排方式极具条理。每一个词条都像是独立的小故事,但又彼此呼应,共同构建了一个庞大的化学语言体系。从基础的元素名称到复杂的化学反应术语,无不体现了作者严谨的学术态度和渊博的知识储备。 我发现,通过阅读这本书,我不仅增长了化学知识,更重要的是,我对语言的理解也上升到了一个新的层面。我开始意识到,每一个词语都承载着一段历史,一段人类对未知探索的记忆。 这本书对于那些希望深入了解化学专业术语背后故事的读者来说,无疑是一座宝库。它不仅能帮助我们记忆和理解这些术语,更能让我们感受到科学的魅力和人类智慧的传承。 例如,当我读到“catalyst”这个词的词源,它源自希腊语的“katalysis”,意思是“溶解”或“分解”,而后来引申为“加速化学反应但不被消耗的物质”。这种词源上的微妙变化,反映了科学家们对催化剂作用机制理解的深化,从最初的“溶解”到后来的“加速”。 这本书让我对很多日常生活中接触到的化学词汇有了全新的认识。比如“oxide”这个词,它很简单,但追溯其词源,会发现它与“oxygen”(氧)密切相关,并且“-ide”后缀常用于表示化合物的组成部分。这种对词根和后缀的分析,让我能够更好地理解和记忆其他类似的化学术语。 总而言之,《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》是一部引人入胜的读物,它以其独特的视角和严谨的考证,将化学与语言学完美地融合在一起,为读者提供了一次既有教育意义又充满乐趣的知识之旅。
评分《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》这本书,对我而言,不仅仅是一本工具书,更是一扇通往化学世界深处的大门。它以一种前所未有的方式,将枯燥的化学术语变得鲜活生动,让我得以窥探那些隐藏在每一个名称背后的历史、文化和智慧。 我尤其对书中对一些重要化学概念的词源追溯感到着迷。例如,“organic”这个词,书中会详细解释它最初是如何与“生命”和“生物体”相关联的,以及它在化学发展过程中,从描述生命物质演变为描述含有碳元素的化合物的转变过程。这种意义上的演变,反映了人类对物质世界的认识是如何不断深化和修正的。 书中对许多化学反应和过程的命名也进行了深入的考证。例如,“precipitation”这个词,它源自拉丁语的“praecipitare”,意为“头朝下地扔”或“急剧落下”。书中会解释,这个词语是如何被用来描述溶液中固体物质的沉淀过程的,这种生动的词源,极大地增强了对化学现象的直观理解。 我非常欣赏作者在呈现不同科学理论演变过程中,如何巧妙地运用词语的变迁来加以说明。书中会详细列出一些概念在不同历史时期的名称,并分析这些名称的变化如何反映了科学认识的进步。 例如,“ether”这个词,书中会追溯它源自希腊语的“aither”,最初指的是“上层空气”或“天空”。它后来被用来描述一种挥发性的、具有麻醉作用的液体,这种意义上的拓展,充满了历史的韵味,也反映了早期科学家对这种物质的某种神秘感。 这本书的排版和设计都非常专业,大量的引证和参考文献,以及清晰的条目结构,都为读者提供了便捷的查阅体验。我经常会因为一个词条的有趣解释而联想到其他相关的化学概念,而本书的交叉引用功能恰好满足了这种探索的需求。 阅读这本书,就像是在进行一场语言的考古,每一次翻阅都能发现隐藏在词语背后的深厚底蕴。 例如,当我读到“polymer”这个词时,书中会追溯它源自希腊语的“poly”(许多)和“meros”(部分),意为“许多部分组成的”。书中会解释,这个词语的词源,直接而形象地描述了高分子化合物的结构特征,以及它在材料科学中的重要应用。 而且,书中对一些与特定化学家或发现相关的词语,也进行了精彩的解读。这些故事为抽象的化学术语注入了人文色彩,让学习过程更加生动有趣。 我特别喜欢书中对“isotope”这个词的词源探讨,它源自希腊语的“isos”(相等)和“topos”(地方),意为“在元素周期表中占有相同位置”。书中会解释,这个词语如何精准地描述了质子数相同但中子数不同的原子,以及它在核化学中的重要意义。 总而言之,《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》是一部内容详实、编排精良的参考书,它以其独特的视角和严谨的态度,将化学知识的传播与语言学的魅力完美结合,为读者提供了一次深刻而愉快的知识体验。
评分《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》这本书,当我初次看到书名时,就有一种被深深吸引的感觉。它不像一本普通的化学教科书那样直接灌输概念,而是以一种更加迂回、更加有趣的方式,带我探索化学词汇的“前世今生”。 我尤其喜欢书中对一些基础化学术语的词源解析。比如,“solution”这个词,它源自拉丁语的“solutio”,意为“溶解”或“解开”。书中不仅解释了其直接的物理意义,还追溯了它在不同历史时期,从哲学概念到科学概念的演变过程,展现了语言的生命力和适应性。 书中对某些化学反应和过程的命名也进行了细致的考证。例如,“oxidation”这个词,它直接与“oxygen”相关,意为“与氧结合”。书中会进一步探讨,在氧气被发现之前,人们是如何描述类似的反应,以及“oxidation”这个词是如何在科学发展的过程中逐渐确立其意义的。 我非常欣赏作者在处理一些具有多重含义或历史演变的词语时的严谨。书中会详细列出不同时期、不同语境下的含义,并分析其词源上的细微差别,这让我对这些词语的理解更加全面和深入。 例如,“volatile”这个词,它源自拉丁语的“volare”,意为“飞翔”。书中解释了它如何从描述“容易挥发的物质”引申到“易变的”和“不稳定的”,这种意义上的拓展,是理解词语发展的重要一环。 这本书的排版和设计都非常用心,大量的引证和参考文献,以及清晰的条目结构,都为读者提供了便捷的查阅体验。我经常会因为一个词条的解释而触发对相关概念的进一步探索,这本书的交叉引用功能恰好满足了这一需求。 读这本书,就像是在进行一场考古发掘,每一个词语都像是一件珍贵的文物,等待着我去发掘它背后的故事和意义。 例如,当我读到“ether”这个词的词源时,我了解到它源自希腊语的“aither”,最初指的是“上层空气”或“天空”。后来,它被用来描述一种挥发性的、具有麻醉作用的液体,这种意义上的转变,充满了历史的韵味。 而且,书中对于一些早期化学家命名的故事也进行了生动的描绘。这些故事往往充满了偶然性和历史的印记,使得那些枯燥的化学术语变得鲜活起来。 我特别喜欢书中关于“atom”这个词的词源探讨,它源自希腊语的“atomos”,意为“不可分割的”。虽然现代科学已经证明原子是可以被分割的,但这个词语的起源,完美地体现了早期人们对物质最小单位的认识和探索。 总而言之,《Elsevier's Dictionary of Chemoetymology》是一部集知识性、趣味性和学术性于一体的佳作。它不仅能够帮助读者更深入地理解化学词汇,更能引导读者去思考语言与科学、历史和文化之间的紧密联系。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有