九章(漢英對照版)

九章(漢英對照版) pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

陳先發,1967年10月生於安徽桐城。1989年畢業於復旦大學。著有詩集《春天的死亡之書》(1994年)、《前世》(2005年)、長篇小說《拉魂腔》(2006年)、詩集《寫碑之心》(2011年)、隨筆集《黑池壩筆記》(2014年)、詩集《養鶴問題》(2015年颱灣版)、《裂隙與巨眼》(2016年)等。曾獲“十月詩歌奬”、“十月文學奬”、“1986—2006年中國十大新銳詩人”、“2008年中國年度詩人”、“1998—2008年中國十大影響力詩人”、“首屆中國海南詩歌雙年奬”、首屆袁可嘉詩歌奬、天問詩歌奬、中國桂冠詩歌奬、2015年桃花潭國際詩會中國傑齣詩人奬、陳子昂詩歌奬、安徽文學奬、2017年華語文學傳媒大奬等數十種。2015年與北島等十詩人一起獲得中華書局等單位聯閤評選的“新詩貢獻奬”。作品被譯成英、法、俄、西班牙、希臘等多種文字傳播。2018年8月,獲第七屆魯迅文學奬詩歌奬。

梁楓,美籍華人,哈佛商學院工商管理碩士,世界500強企業高管,現居美國馬薩諸塞州波士頓及北卡羅萊納州凱瑞市。譯有梭羅遺作《野果》。

出版者:安徽教育齣版社
作者:陳先發
出品人:
頁數:344
译者:梁楓
出版時間:2018-10-31
價格:68
裝幀:精裝
isbn號碼:9787533687243
叢書系列:
圖書標籤:
  • C陳先發 
  • *閤肥·安徽教育齣版社* 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

本書收錄詩人陳先發一九九○年至二○一一年創作的詩歌一百四十四首,分頌九章、鞦興九章、雜詠九章、寒江帖九章、裂隙九章、不可說九章、茅山格物九章、遂寜九章、敬亭假托兼懷謝朓九章、大彆山瓜瓞之名九章、入洞庭九章、橫琴島九章、葉落滿坡九章、黃鍾入室九章、髒水中的玫瑰九章、白頭鵯鳥九章等十六組“九章”。 《九章》在題材、語言、意象上的探索,在體例結構與語體風格上的開掘,都具有原創性和典範性。《九章》的文本特徵和精神氣質顯示瞭與眾不同的新質素,體現瞭詩人自覺的詩學意識和高超的詩歌技藝。

具體描述

讀後感

評分

诗歌翻译之难与趣,在于笔走龙蛇中,偏要保持器械一般的冷静,精准和忠实。 我因此一直倾向于外科手术似的翻译风格。下手之前,于皮肉之外,对每条若隐若现的经络,细细观测,反复度量,尽量做到拿捏有度;一旦手起刀落,务求利落精准和到位,不丢掉细枝末节,不放过蛛丝马迹,...

評分

诗歌翻译之难与趣,在于笔走龙蛇中,偏要保持器械一般的冷静,精准和忠实。 我因此一直倾向于外科手术似的翻译风格。下手之前,于皮肉之外,对每条若隐若现的经络,细细观测,反复度量,尽量做到拿捏有度;一旦手起刀落,务求利落精准和到位,不丢掉细枝末节,不放过蛛丝马迹,...

評分

诗歌翻译之难与趣,在于笔走龙蛇中,偏要保持器械一般的冷静,精准和忠实。 我因此一直倾向于外科手术似的翻译风格。下手之前,于皮肉之外,对每条若隐若现的经络,细细观测,反复度量,尽量做到拿捏有度;一旦手起刀落,务求利落精准和到位,不丢掉细枝末节,不放过蛛丝马迹,...

評分

诗歌翻译之难与趣,在于笔走龙蛇中,偏要保持器械一般的冷静,精准和忠实。 我因此一直倾向于外科手术似的翻译风格。下手之前,于皮肉之外,对每条若隐若现的经络,细细观测,反复度量,尽量做到拿捏有度;一旦手起刀落,务求利落精准和到位,不丢掉细枝末节,不放过蛛丝马迹,...

評分

诗歌翻译之难与趣,在于笔走龙蛇中,偏要保持器械一般的冷静,精准和忠实。 我因此一直倾向于外科手术似的翻译风格。下手之前,于皮肉之外,对每条若隐若现的经络,细细观测,反复度量,尽量做到拿捏有度;一旦手起刀落,务求利落精准和到位,不丢掉细枝末节,不放过蛛丝马迹,...

用戶評價

评分

於泰山下讀。老父親應答著我

评分

排版雖奇怪得很,卻也莫名實用。

评分

於泰山下讀。老父親應答著我

评分

排版雖奇怪得很,卻也莫名實用。

评分

齣於政治正確。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有