苏珊娜·克拉克 生于1959年.是英国诺丁汉郡一位教士的女儿.童年时代在英格兰北部和苏格兰的许多小镇都生活过。毕业于牛津大学圣希尔达学院,先后从事过教师和图书编辑工作,现居英国剑桥。2005年,《大魔法师》荣获素有“书界奥斯卡”之称的英国图书奖的两个专项奖。苏珊娜·克拉克亦借此书捧得“最佳新人”奖。
译者的翻译风格古不古,今不今,而且我觉得译者本身的文笔也很差,大家可以去亚马逊上看一看译者写的译后记,非常地矫情累赘还爱炫耀,很多本不必写出来的东西都要拿出来叨一叨,例如她占用了老公的外星人电脑来翻译,逼得老公用惠普电脑工作,再例如她念了一个成功的硕士...
评分给这本书打五颗星,并不代表无条件地推荐,因为这是一本需要耐心的书。它的特殊之处,或者更应该说是特殊之处之一,在于作者基本无视现代小说(尤其是奇幻类型小说)的一切所谓叙事规律。书的结构可以说是松散,尤其是一开始的节奏不慌不忙,如果读者按照普通奇幻的套路推测情节...
评分序 问题是…… 这篇为《乔纳森·斯特兰奇与诺瑞尔先生》*所作的序写得很差(顺便提一句,按照苏珊娜·克拉克自己的读法,Norrell这个姓的发音可与Quarrel或者Sorrel押韵),对苏珊娜·克拉克本人的介绍也欠佳,配不上她和她这部作品。不过,我讲我的故事,讲法儿由我说了算;...
评分其实大半年前就开始看了,看了不到15%就扔下了,跟很多人一样,不耐于它的冗长繁杂。而且看的是英文原版,是典型的英国的句式风格吧,弯来绕去,从句套从句,看得很费力。不过虽然看得不耐烦,还是觉得是本写得不错的书,充满了幽默,睿智的感觉。 过了大半年,又看到有人推荐...
评分译者的翻译风格古不古,今不今,而且我觉得译者本身的文笔也很差,大家可以去亚马逊上看一看译者写的译后记,非常地矫情累赘还爱炫耀,很多本不必写出来的东西都要拿出来叨一叨,例如她占用了老公的外星人电脑来翻译,逼得老公用惠普电脑工作,再例如她念了一个成功的硕士...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有