《賭運:德語國傢中短篇小說選》主要內容:半個世紀的文學翻譯生涯,譯作先後得到北京人民文學、南京譯林、桂林灕江和北京燕山等諸多齣版社青睞,直至享譽業界的廣西師大齣版社前些年一舉推齣《楊武能譯文集》,使我成為瞭中國翻譯史上還活躍於譯壇更有幸齣版十捲以上個人大型譯文集的第一位翻譯工作者。為此,誠如譯文集總序所說,我真感謝上述大量齣版我譯著的齣版社,真感謝各個時期給予我教誨、幫助和關懷的師長、同道和親友,真感謝確確實實應該稱做“衣食父母”的億萬讀者!
可嘆“牆內開花牆外香”這個可惡可恨的中國魔咒,也不幸而有幸地,在在應驗在瞭區區身上!不過到底齣現瞭轉機,“牆內”的齣版傢最終還是嗅到瞭我,於是有瞭這套《德語文學精品•楊武能譯文集》。
顧名思義,這套書的著重點在“精”,不像《楊武能譯文集》似的在大在全,在係統性和學術性;而且精的不應隻是選材:也就是隻選收名著中的名著、經典中的經典,隻選收我本人最為廣大讀者喜愛和認可的譯作,還有設計、裝幀、插圖等等,也要力爭做到精美。
評分
評分
評分
評分
普通
评分終於看完瞭, 隻能說, 有幾個故事還湊閤。
评分補記 可以讀
评分選讀,記住瞭剋萊斯特
评分選讀,記住瞭剋萊斯特
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有