約翰•赫西(John Hersey),中文名韓約翰,1914年生於天津,十歲時隨父母返迴美國,先後在耶魯大學、劍橋大學完成學業。1937年夏天,他在暑假期間為諾貝爾文學奬獲得者劉易斯•辛剋萊爾擔任秘書,同年鞦到《時代》雜誌工作,兩年後被派往《時代》的重慶分部。整個二戰期間,他往返於歐亞大陸,為《時代》、《生活》、《紐約客》撰稿。
約翰•赫西是最早踐行“新新聞”寫作手法的記者(盡管他後來對這種手法不無批評),對美國的新聞報道産生瞭很大的影響。他的主要作品有《廣島》、《阿達諾之鍾》(A Bell for Adano,1945年獲普利策奬)等。1965年起,約翰•赫西任教於耶魯大學,長期講授寫作課程。1993年逝世。
Hiroshima is the story of six human beings who lived through the greatest single manmade disaster in history. With what Bruce Bliven called "the simplicity of genius," John Hersey tells what these six -- a clerk, a widowed seamstress, a physician, a Methodist minister, a young surgeon, and a German Catholic priest -- were doing at 8:15 a.m. on August 6, 1945, when Hiroshima was destroyed by the first atomic bomb ever dropped on a city. Then he follows the course of their lives hour by hour, day by day. The New Yorker of August 31, 1946, devoted all its space to this story. The immediate repercussions were vast: newspapers here and abroad reprinted it; during evening half-hours it was read over the network of the American Broadcasting Company; leading editorials were devoted to it in uncounted newspapers. Almost four decades after the original publication of this celebrated book John Hersey went back to Hiroshima in search of the people whose stories he had told. His account of what he discovered about them -- the variety of ways in which they responded to the past and went on with their lives -- is now the eloquent and moving final chapter of Hiroshima. "At exactly fifteen minutes past eight in the morning, on August 6, 1945, Japanese time, at the moment when the atomic bomb flashed above Hiroshima, Miss Toshiko Sasaki, a clerk in the personnel department of the East Asia Tin Works, had just sat down at her place in the plant office and was turning her head to speak to the girl at the next desk. At that same moment, Dr. Masakazu Fujii was settling down crosslegged to read the Osaka Asahi on the porch of his private hospital, overhanging one of the seven deltaic rivers which divide Hiroshima; Mrs. Hatsuyo Nakamura, a tailor's widow, stood by the window of her kitchen, watching a neighbor tearing down his house because it lay in the path of an air-raid-defense fire lane; Father Wilhelm Kleinsorge, a German priest of the Society of Jesus, reclined in his underwear on a cot on the top floor of his order's three-story mission house, reading a Jesuit magazine, Stimmen der Zeit; Dr. Terufumi Sasaki, a young member of the surgical staff of the city's large, modern Red Cross Hospital, walked along one of the hospital corridors with a blood specimen for a Wassermann test in his hand; and the Reverend Mr. Kiyoshi Tanimoto, pastor of the Hiroshima Methodist Church, paused at the door of a rich man's house in Koi, the city's western suburb, and prepared to unload a handcart full of things he had evacuated from town..."
读过《切尔诺贝利的回忆》再来读《广岛》,一部是动容到疼痛,一部是冷静到惊悚。 城市变为废墟,等死的被爆者不呼痛,甚至听不到被灼伤到血肉模糊的孩子的哭声。劫后余生的夫妇随意地重逢又分别,大爆炸后万幸存活下来的人们,却被走近河流的人群挤下去淹死,女孩发着抖喊冷突...
評分毁灭来得太快,甚至没空歇斯底里。 纪实新闻的冷酷笔触勾勒出不甚真实的场景,人类遭逢灭顶之灾时随波逐流的形态宛若火苗里的蚂蚁,无能为力又沉默寡言,数十年后,读者只能从上帝视角隔岸观火。 战争的钝痛绵延数十年,并非每个人的生命从此撕裂,但确实也因为灾难而走上不同...
評分谷本清还差五万美金,其中的一万他准备在他的巡回演讲中筹集,剩下的四万只能靠美国本地著名节目《这是你的人生》来帮助筹得。 谷本清来到了节目录制地,节目现场的灯光让谷本清难以睁开眼睛,主持人拉尔夫身后的时间牌在倒计时,连同摄像机一起,所有的时间和焦...
評分《广岛》:那颗我们都知道但又不知道的原子弹 文/盒饭君 1945年8月6日,美国在广岛投掷了名为“小男孩”的新式炸弹——原子弹。 这句话我们一直当做常识来认知。仔细想想,频繁的民族争端屡屡被提及,二战(日本侵华战争)被多次搬上银幕,但我们对“原子弹”的认识好像仅仅停...
評分本来就只是一本new yorker的长度,所以也就像看一本杂志一样,翻一翻一翻得就把这小薄本子翻完了~可是,这六十年前的专刊~嫩是建构了这样的图景,让人回到过去,终生难忘。 有人质疑hersey这么冷静的笔调,到底是不是真是个铁石心肠。这当真是个伪问题了,老老实实的叙述就是...
傳統描述新聞。事無巨細。爆炸下一瞬間的靜止。
评分傳統描述新聞。事無巨細。爆炸下一瞬間的靜止。
评分傳統描述新聞。事無巨細。爆炸下一瞬間的靜止。
评分傳統描述新聞。事無巨細。爆炸下一瞬間的靜止。
评分傳統描述新聞。事無巨細。爆炸下一瞬間的靜止。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有