Arabic Poetry

Arabic Poetry pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Routledge
作者:al-Musawi, Muhsin J.
出品人:
页数:304
译者:
出版时间:2006-2
价格:$ 201.14
装帧:HRD
isbn号码:9780415769921
丛书系列:
图书标签:
  • 阿拉伯诗歌
  • 古典诗歌
  • 现代诗歌
  • 阿拉伯文学
  • 诗歌
  • 文学
  • 文化
  • 中东文学
  • 阿拉伯文化
  • 诗词
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Since the late 1940s, Arabic poetry has spoken for an Arab conscience, as much as it has debated positions and ideologies, nationally and worldwide. This book tackles issues of modernity and tradition in Arabic poetry as manifested in poetic texts and criticism by poets as participants in transformation and change. This text studies the poetic in its complexity, relating to issues of: selfhood, individuality, community, religion, ideology, nation, class, and gender. Al-Musawi also studies in context, issues that have been cursorily noticed or neglected, like Shi'i poetics, Sufism, women's poetry, and expressions of exilic consciousness. It employs current literary theory and provides comprehensive coverage of modern and post-modern poetry from the 1950s onwards. "Arabic Poetry" is essential reading for those with interests in Arabic culture and literature and Middle East studies.

远古的回响:丝绸之路上的文化交融 一卷跨越千年历史的旅程,一场在文明交汇点上的思想盛宴。 本书并非专注于某一特定地域的文学遗产,而是将目光投向了人类历史上最为宏伟的商业与文化动脉——丝绸之路。我们探索的,是在这条古老通道上,不同文明体系在交流、碰撞与融合中,所孕育出的独特思想火花与艺术表达。 【第一部分:玉门关外的风沙与哲思】 本书的开篇,我们将把读者的思绪带到公元前二世纪,汉唐盛世的边陲重镇,那里不仅是军事要塞,更是东西方思想的起点站。我们详细剖析了敦煌莫高窟在特定历史时期所扮演的角色,它不仅仅是一个佛教艺术的宝库,更是一个文化信息交换的中心。 我们深入研究了在敦煌壁画和写经残卷中,波斯萨珊王朝的图案元素如何巧妙地与印度佛教的叙事结构相结合。例如,我们将比对描绘“本生故事”的壁画中,那些本应是中原服饰的飞天形象,其衣袂飘扬的姿态和色彩运用上,如何隐约可见遥远拜火教艺术的影子。这并非简单的模仿,而是在特定历史语境下,为了适应不同信众的审美偏好而进行的创造性转化。 同时,我们探讨了在丝绸之路上行走的粟特商人。这些精通多国语言的商业精英,不仅是丝绸、香料的搬运工,更是知识和宗教思想的传播者。我们聚焦于粟特语文献中发现的琐罗亚斯德教祭文碎片,并分析这些文本如何影响了沿线游牧民族的萨满教习俗,最终在唐代被纳入道教的某些仪轨之中。这部分内容详细阐释了:一个商业网络如何无意中构建了一个跨大陆的思想高速公路。 【第二部分:拜占庭的黄金与希腊的逻辑在东方的回响】 当我们沿着中亚的绿洲向西推进,本书的焦点转向了帝国的心脏地带。我们考察了罗马帝国晚期对叙利亚和安纳托利亚地区的文化辐射。这一区域是希腊哲学、早期基督教神学与东方神秘主义交汇的熔炉。 我们选取了聂斯脱里派(景教)的教义文本作为切入点。这些文本虽然源自西方基督教,但在中亚和唐代中国的传播过程中,为了适应本土的语言习惯和宇宙观,其对“道”与“理”的阐释发生了显著的偏移。本书利用考古发现的景教碑文(如西安的《大秦景教流行中国碑》),结合中亚地区出土的叙利亚文手稿,重建了这些神学概念在跨文化传播链条中的“语义漂移”过程。 例如,我们详细分析了如何理解“Logos”(逻各斯,道成肉身)的概念,在叙利亚语中如何被音译和意译,以及这种翻译策略如何影响了早期翻译家对亚里士多德逻辑在东方阐释的偏好。这部分内容旨在揭示,即便是最抽象的哲学概念,在穿越地理和语言的鸿沟时,也会被当地的文化土壤重新塑造。 【第三部分:伊斯兰黄金时代的科学与美学移植】 本书的后半部分,将视角聚焦于公元8世纪至13世纪,伊斯兰文明的繁荣时期。此阶段,巴格达的智慧之家成为全球知识的灯塔。我们并非侧重于伊斯兰自身的文学成就,而是深入研究了“知识的移植”。 我们详细考察了希腊数学和医学典籍如何被系统性地翻译成阿拉伯文。重点分析了欧几里得几何学在被翻译过程中,阿拉伯学者所做的几何图示创新。这些图示不再仅仅是辅助理解的工具,而是本身成为了具有高度美学价值的视觉表达,预示着后来伊斯兰几何装饰艺术的兴盛。我们通过比对拜占庭手抄本中的原始插图与阿拉伯译本中的新绘制图样,量化了这种美学和逻辑表达的融合程度。 此外,本书还探讨了印度天文学和代数如何通过波斯和阿拉伯学者进入欧洲视野。我们分析了印度数字系统(后来的阿拉伯数字)在不同地域的名称演变,以及这些数字如何在商业契约和天文观测中取代了古老的罗马数字。这部分强调了:技术与知识的传播,往往比宗教或帝国的扩张更具持久的塑造力。 【结论:无形的遗产——全球化的早期形态】 全书的最终落脚点,是总结丝绸之路作为文化熔炉的意义。它证明了人类文明的进步,并非是孤立的、线性的发展,而是在持续不断的接触、误解、吸收和再创造中前进的。这本书试图勾勒出的是一幅“全球化早期”的文化地图,在这张地图上,诗歌、哲学、科学和美学以一种看不见、却又无比坚韧的方式,互相编织,共同构筑了我们所理解的世界文明。读者将从中看到,任何单一的文化成就,都无法完全脱离其所处的广阔的、多源头的历史网络。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有