The Encyclopedia of Novels into Film

The Encyclopedia of Novels into Film pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Facts on File
作者:Tibbetts, John C./ Welsh, James M./ Wise, Robert (FWD)
出品人:
页数:608
译者:
出版时间:2005-3
价格:$ 133.62
装帧:HRD
isbn号码:9780816054497
丛书系列:
图书标签:
  • 电影改编
  • 小说改编
  • 文学电影
  • 电影研究
  • 图书改编
  • 影视作品
  • 文化研究
  • 流行文化
  • 电影史
  • 文学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

One of the great pleasures of moviegoing is seeing a beloved novel adapted for the screen; one of the big delights of novel reading is encountering a book that has been made into a favorite film. The Encyclopedia of Novels into Films is an expansive volume that will guide you through the rich history of film adaptation. Each entry falls into two parts: the first describes the original novel; the second assesses the film it inspired. Particularly interesting are records for books like Dracula, Les Misérables, Great Expectations, The Body Snatchers, and The Great Gatsby, which were each made into several radically different movies. Some entries may surprise you. Did you know that The Silence of the Lambs, Shaft, and Rear Window were bestselling books before they became famous films? Trivia like this, along with larger issues about how to transform literature into visual art are covered in this wonderful and informative guide.

电影化进程中的文学母题:小说改编的艺术与实践 本书深入剖析了文学叙事向视觉媒介转化的复杂过程,聚焦于一系列具有里程碑意义的小说被搬上银幕的经典案例,探讨了文本、影像、以及媒介转换之间的动态关系。 本书并非对特定百科全书式作品的罗列,而是力图构建一个关于“文学改编”这一跨学科领域的理论框架与批判性视角。我们关注的焦点在于,当一个建立在语言和内在独白之上的故事结构,必须被重塑为依赖视觉、听觉和时空限制的电影语言时,哪些元素得以保留、哪些必须被牺牲,而哪些又获得了全新的生命? 全书分为六个主要部分,层层递进地解析了改编的各个面向: 第一部:理论基石与媒介张力 本部分首先确立了研究的理论基础,引入了“可译性”与“不可译性”的概念,用以衡量文学文本向电影文本转化的难易程度。我们考察了俄国形式主义、符号学以及叙事学中关于“故事”(fabula)与“情节”(syuzhet)的经典论述,并将其应用于分析文学叙事与电影叙事在时间组织、视角操控以及人物塑造上的根本差异。 核心议题包括: 内在独白与画外音的替代: 小说中至关重要的内心挣扎、意识流等表现手法,在电影中如何通过蒙太奇、光影、演员的微表情和配乐进行视觉化和听觉化的转译。 空间的具象化与抽象化: 文学中依赖读者想象力的环境描写,在电影中如何通过布景设计、摄影机运动和场面调度来固定其意义,以及这种具象化对原作开放性解读的潜在限制。 “缺席的文本”: 分析那些在改编过程中被彻底删除或大幅压缩的次要情节和人物弧线,探讨它们对整体主题意义的微妙影响。 第二部:类型文学与改编的类型学陷阱 本部分将注意力转向特定的文学类型,分析不同类型小说在改编过程中所面临的特有挑战。我们选取了哥特小说、历史小说、侦探小说和科幻小说作为主要案例,进行深入的类型比较研究。 哥特与恐怖: 探讨爱伦·坡、勃朗特姐妹等作家的作品中,那种弥漫性的心理恐惧如何被转化为银幕上的视觉奇观(如特效、化妆和布景)。 历史与史诗: 分析历史小说的宏大叙事与史实考证如何与电影制作的经济考量、时代精神产生冲突与融合,特别关注对宏大战争场面和复杂政治背景的处理。 侦探叙事: 重点分析“谁是凶手”的结构如何被电影节奏所驾驭,以及对“线索”的视觉化呈现如何影响观众的推理体验。 科幻的局限与突破: 考察早期科幻小说(如凡尔纳、威尔斯的作品)的想象力如何受到当时特效技术的制约,以及当代技术进步如何反过来促进了对复杂概念的视觉呈现。 第三部:作者性与合作的艺术:导演的再创作 本部分将焦点从“文本到文本”的转换,转向“作者到导演”的权力转移。改编过程本质上是一种合作,但导演在其中扮演着至关重要的“第二作者”角色。 我们深入分析了改编电影的导演风格,例如,某位导演倾向于忠实还原文本的场景设置,而另一位则热衷于注入强烈的个人哲学或美学偏见。通过对同一部小说不同版本(例如不同年代的改编)的对比分析,本书揭示了时代背景、文化思潮以及导演个人经历对作品诠释的决定性影响。 案例侧重于: 探讨特定导演如何通过改变叙事顺序、调整结局或引入全新的角色关系,来“修正”或“挑战”原著作家的意图,从而创造出具有独立艺术价值的“后文学作品”。 第四部:观众的期待与“忠诚度”的悖论 改编的最终衡量标准之一,往往是原作读者的反应。本部分审视了“忠实改编”这一概念的内在矛盾性。 内容涵盖: 读者的心像(Mental Image): 读者在阅读时建立起来的独特、私密的视觉世界,与电影提供的固定、统一的视觉形象之间的不可避免的冲突。 改编的“背叛”: 讨论那些被评论家誉为“成功”的改编,往往恰恰是那些大胆偏离原作情节的作品,因为它们成功地将文学的“精神内核”提取出来,而非拘泥于表面的情节枝节。 改编对原作的“再定义”: 分析成功的电影改编如何反过来影响公众对原作小说的既有理解和文化定位,甚至迫使文学评论界重新审视原著的价值。 第五部:跨文化与跨媒介的流变 文学改编并非孤立的事件,它嵌入在更广阔的文化传播网络之中。本部分拓展了研究的范畴,考察了文学作品在不同文化语境下的转译,以及从小说到其他媒介(如电视剧集、舞台剧、甚至电子游戏)的二次改编。 文化语境的置换: 考察当一部基于特定社会背景的小说被移植到完全不同的国家或时代背景下时,其主题的普适性如何被检验。 连续剧改编的优势与劣势: 相较于受限于时长的一部电影,长篇电视剧对小说的忠实度有何提升或陷阱,特别是对复杂人物成长的描绘。 第六部:文学改编的未来图景 在数字媒体和流媒体时代,叙事体验正变得愈发碎片化和互动化。本部分的结论性章节展望了未来文学改编的走向。我们探讨了如何利用新兴技术(如沉浸式叙事、虚拟现实)来模拟小说中那些传统电影难以捕捉的体验,并讨论了网络文学与即时改编的生态系统对传统改编模式的冲击。 本书旨在为研究者、电影制作人以及所有热衷于文学与电影交汇领域的读者,提供一套严谨而富有洞察力的分析工具,去理解和欣赏这场永无止境的媒介对话。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的结构组织逻辑,简直是为快速检索而生的“瑞士军刀”。我经常需要在做笔记或临时准备讲座时,迅速定位到某个特定导演对某本特定小说的处理手法。它的索引系统设计得异常强大,不仅按片名和原著书名排序,还设置了按“主题变动幅度”、“主要拍摄地”甚至“原著作者生卒年”的辅助索引。这种多维度检索的能力,极大地提高了我的工作效率。我试着随机抽取了几个看似不相关的作品进行交叉比对,比如将一部法国新浪潮电影的改编策略,与一部七十年代美国批判现实主义电影的改编进行对比,书中提供的清晰对比点和注释,让我能迅速构建起两者之间的联系与差异。对于需要高强度信息关联处理的用户来说,这种工具书的实用性已经超越了“参考”的范畴,更像是“信息导航系统”。

评分

读完该书关于“后现代文学与电影的解构性改编”的章节,我感到一种强烈的智力上的挑战和满足。作者挑战了许多传统影评人奉为圭臬的观点,直指那些看似忠实原作的改编,实际上可能在潜意识中消解了原著的反思性。书中对那些故意打破第四面墙,或者在叙事结构上模仿拼贴手法的电影进行了深入的文本分析,这种分析不是停留在表层的手法罗列,而是探讨了创作者如何用电影语言来回应原著中那种对“真相”和“权威”的质疑。这种前沿的、带有强烈理论色彩的探讨,让我意识到电影改编研究已经走到了一个全新的阶段,它不再满足于记录“发生了什么”,而是追问“为什么这样呈现”。这本书的视角非常新颖,它迫使读者走出舒适区,用更批判、更复杂的目光去审视我们热爱的电影艺术。

评分

我花了整整一个周末来细读其中关于“改编的忠诚度”那一章的论述,简直是醍醐灌顶。作者对于文本到银幕转化的过程,没有采用那种肤浅的“改得好”或“改得差”的二元对立判断,而是深入剖析了不同媒介的内在逻辑差异。比如,书中对比分析了某部经典意识流小说如何在高强度的电影叙事中,被迫将内在独白具象化为视觉符号的过程,这种论述的深度远超我预想中的电影资料汇编。它没有停留在情节的罗列,而是聚焦于“翻译”的艺术——导演如何理解原著的精神内核,并用光影、配乐和剪辑进行二次创作。尤其是关于视觉隐喻的解析部分,作者的笔触精准而富有洞察力,让我开始重新审视那些我自以为已经非常熟悉的电影版本,发现了许多以往被我忽略的、微妙而精妙的改编手法。这种理论与实例的完美结合,让原本枯燥的资料变得鲜活起来,充满了思辨的乐趣。

评分

作为一名对早期好莱坞黄金时代电影改编史略感兴趣的业余研究者,这本书的史料价值是无可替代的。它没有过多纠缠于那些已经被讨论烂熟的商业大片,反而花费大量篇幅挖掘了那些在特定历史时期,由于审查制度或技术限制而产生的、具有独特时代烙印的改编案例。我特别留意了书中对于二十世纪三四十年代,文学作品如何被“好莱坞化”的讨论,其中涉及到的制片厂制度对作家意图的干预,以及如何在道德规范的框架内进行叙事重构的案例,描述得极为详尽和客观。书中引用的许多原始访谈记录和内部备忘录片段,极大地增强了资料的可信度,让人仿佛能触摸到那个时代电影工业的脉搏。对于那些想要探究电影改编并非孤立的艺术行为,而是深刻嵌入特定社会文化背景下的产物的人来说,这些历史细节提供了坚实的基础。

评分

这本书的装帧设计实在太引人注目了。拿到手里时,那种厚重感和纸张的质感就让人觉得这不是一本寻常的工具书。封面采用了深沉的墨绿色,烫金的书名在灯光下泛着低调而经典的光泽,仿佛预示着其中蕴含着对文学与光影艺术的深度探索。内页的排版也极为考究,字体大小适中,留白恰到好处,阅读起来非常舒适,即便是长时间沉浸其中,眼睛也不会感到疲劳。我尤其欣赏它在章节划分上的细致入微,每一部小说的电影改编都有清晰的索引和交叉引用,这使得查找特定资料的效率大大提高。它不仅仅是一本“参考书”,更像是一件值得珍藏的艺术品,摆在书架上都显得格外有格调。我原本只是想找一本快速查阅资料的工具,没想到却收获了如此愉悦的实体体验。装帧的用心程度,直接提升了阅读的仪式感,让人愿意一页一页地翻阅,去品味那些被精心编排的文字和视觉元素。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有