Making spirits visible has been a part of the theatrical experience since at least the sixteenth century. Instead of illusions, however, ghostly doubles in theatre are materially real and pervasive. In "Ghosts," Alice Rayner examines theatre as a memorial practice that is haunted by the presence of loss, looking at how aspects of stagecraft turn familiar elements into something uncanny. Citing examples from the works of Shakespeare, Beckett, and Suzan-Lori Parks as well as the films "Vertigo, Gaslight, and The Sixth Sense, " she begins by describing time as it is employed by theatre with multiple aspects of presence, duration, and passage. Suggesting that objects connect past to present through the sense of touch, she explores how props are suspended backstage between motion and meaning. Her final chapters consider the curtain as theatre's means for attempting to divide real and imaginary worlds. If ghosts hover where secrets--secrets of the past, secrets from oneself, secrets of life and death--are kept, then, according to Rayner, "theatre is where ghosts best make their appearances and let communities and individuals know that we live amid secrets hiding in plain sight." Alice Rayner is associate professor of drama at Stanford University and author of, most recently, "To Act, To Do, To Perform: Drama and the Phenomenology of Action."
评分
评分
评分
评分
这本书的开篇就带着一种压抑的、几乎能让人窒息的氛围,我差点没翻过前三章。它讲述了一个关于记忆和遗忘的复杂故事,主角似乎一直在追逐一个抓不住的影子,那种感觉就像你在梦里拼命奔跑,却永远到不了目的地。作者对心理描写的细腻程度简直令人发指,每一个细微的情绪波动都被放大、解析,让人不由自主地代入角色的困境。我尤其欣赏他对环境描写的功力,那些潮湿、阴冷的街道,以及老旧公寓楼里弥漫的霉味,都像是活生生地存在于我的周围。虽然情节推进得比较慢,需要读者有一定的耐心去沉淀,但一旦进入状态,就会被那种深不见底的迷惘感牢牢抓住。它不像那种追求快节奏刺激的悬疑小说,更像是一场深入灵魂的拷问,关于我们如何定义“真实”,以及那些我们试图埋葬却又不断浮现的过往。整本书读下来,我感觉像是经历了一场漫长的、自我折磨的旅程,但最终获得的某种晦涩的理解,却是极其宝贵的。
评分从纯粹的文学技巧角度来看,作者的语言风格简直是一股清流。它融合了古典的沉稳和现代的疏离感,遣词造句极其考究,但又毫不矫揉造作。我发现自己多次停下来,只是为了细细品味某个形容词或某个比喻,它们往往简洁有力,却能瞬间在脑海中构建出一个完整的画面。尤其是在描绘那些稍纵即逝的情感波动时,那种精确的拿捏,仿佛作者本人就是那个正在经历这一切的人。这本书的节奏把握得非常好,即便在最平静的章节里,也潜藏着一股暗流涌动的不安。它更像是一首精心谱写的交响乐,不同乐章间的过渡自然流畅,高潮的爆发也恰到好处,不会让人感到突兀或失控。这是一本需要用耳朵去“听”的文字,因为它的韵律感和音乐性是如此强烈,让人忍不住想大声朗读出来,感受文字在口中流淌的美感。
评分这本书中最让我震撼的,是它对“人性灰度”的刻画。这里的角色没有绝对的好人或坏人,每个人都背负着沉重的道德包袱,他们的选择往往是基于自我保护和扭曲的爱。作者非常克制地展示了这些复杂性,没有用冗长的大段独白来解释人物动机,而是通过他们日常的、近乎琐碎的互动和那些不经意间流露出的脆弱,将人物的立体感推向了极致。我特别欣赏作者对于“沉默”的运用,很多时候,未说出口的话比直白的对白更具力量。比如有一次两个主要人物在雨中对峙,作者只用了几句简短的对话和对天气变化的描写,那种张力几乎要穿透纸面。这本书成功地描绘了在极端压力下,人类的本能反应和道德防线是如何一步步瓦解的。它不提供廉价的情感宣泄,而是要求读者去理解,去共情那些难以被原谅的行为背后的驱动力,这使得阅读过程充满了沉重而深刻的思考。
评分说实话,这本书的题材有点冷门,它探讨的是一个相对晦涩的哲学命题,关于时间、存在感以及我们如何与我们不愿面对的真相共存。阅读过程中,我感觉自己仿佛被拉入了一个由作者精心构建的思维迷宫,每条路都通向新的疑问,而不是答案。它对主流价值观进行了温和但坚定的挑战,没有急于提供一个圆满的结局或者一个明确的教训。恰恰是这种开放性,让这本书的生命力得以延续。我合上书本后,脑海中没有立刻浮现出具体的情节,而是残留了一种挥之不去的情绪,一种对生命本质的重新审视。它不是一本能让你在周末轻松消遣的书,更像是一次严肃的阅读投资,需要你投入时间、精力和思考。但正是这份“重”,让它在众多快速消费的读物中脱颖而出,成为一本值得反复回味和深思的佳作。
评分我必须承认,这本书的叙事结构极其大胆,甚至可以说是有些“反主流”。它采取了大量的非线性叙事手法,时间线在我阅读的过程中多次被打乱、重组,就像一块被打碎的镜子,需要读者自己动手将碎片拼凑起来还原全貌。起初,我感到非常困惑,甚至有好几次想直接跳到后面看看作者到底想说什么,但最终还是忍住了,并庆幸自己坚持了下来。这种叙事上的挑战性,反而成了这本书最引人入胜的地方。它迫使读者不再是被动的接受者,而是主动的参与者,去挖掘字里行间隐藏的线索。作者似乎在玩弄读者的预期,总是在你以为一切都清晰明了的时候,抛出一个新的视角,让你对之前建立起来的所有认知产生怀疑。这种智力上的博弈,让我从头到尾都保持着高度的警觉。对于那些喜欢结构复杂、需要反复咀嚼的文学作品的读者来说,这绝对是一次酣畅淋漓的阅读体验,读完后我忍不住回翻了许多章节,试图捕捉那些先前遗漏的精妙布局。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有