Winner of the 2002 Man Booker Prize for Fiction
Pi Patel is an unusual boy. The son of a zookeeper, he has an encyclopedic knowledge of animal behavior, a fervent love of stories, and practices not only his native Hinduism, but also Christianity and Islam. When Pi is sixteen, his family emigrates from India to North America aboard a Japanese cargo ship, along with their zoo animals bound for new homes.
The ship sinks. Pi finds himself alone in a lifeboat, his only companions a hyena, an orangutan, a wounded zebra, and Richard Parker, a 450-pound Bengal tiger. Soon the tiger has dispatched all but Pi, whose fear, knowledge, and cunning allow him to coexist with Richard Parker for 227 days lost at sea. When they finally reach the coast of Mexico, Richard Parker flees to the jungle, never to be seen again. The Japanese authorities who interrogate Pi refuse to believe his story and press him to tell them "the truth." After hours of coercion, Pi tells a second story, a story much less fantastical, much more conventional-but is it more true?
Life of Pi is at once a realistic, rousing adventure and a meta-tale of survival that explores the redemptive power of storytelling and the transformative nature of fiction. It's a story, as one character puts it, to make you believe in God.
Yann Martel was born in Spain in 1963 of Canadian parents. Life of Pi won the 2002 Man Booker Prize and has been translated into more than forty languages. A #1 New York Times bestseller, it spent eighty-seven weeks on the list and was adapted to the screen by Ang Lee. He is also the author of the novels Beatrice and Virgil and Self, the collection of stories The Facts Behind the Helsinki Roccamatios, and a collection of letters to the prime minister of Canada, 101 Letters to a Prime Minister. He lives in Saskatchewan, Canada.
Biography
Sometime in the early 1990s, Yann Martel stumbled across a critique in The New York Times Review of Books by John Updike that captured his curiosity. Although Updike's response to Moacyr Scliar's Max and the Cats was fairly icy and indifferent, the premise immediately intrigued Martel. According to Martel, Max and the Cats was, "as far as I can remember... about a zoo in Berlin run by a Jewish family. The year is 1933 and, not surprisingly, business is bad. The family decides to emigrate to Brazil. Alas, the ship sinks and one lone Jew ends up in a lifeboat with a black panther." Whether or not the story was as uninspiring as Updike had indicated in his review, Martel was both fascinated by this premise and frustrated that he had not come up with it himself.
Ironically, Martel's account of the plot of Max and the Cats wasn't completely accurate. In fact, in Scliar's novel, Max Schmidt did not belong to a family of zookeepers -- he was the son of furrier. Furthermore, he did not emigrate from Berlin to Brazil with his family as the result of a failing zoo, but was forced to flee Hamburg after his lover's husband sells him out to the Nazi secret police. So, this plot that so enthralled Martel -- which he did not pursue for several years because he assumed Moacyr Scliar had already tackled it -- was more his own than he had thought.
Meanwhile, Martel managed to write and publish two books: a collection of short stories titled The Facts Behind the Helsinki Roccamatios in 1993 and a novel about gender confusion called Self in 1996. Both books sold only moderately well, further frustrating the writer. In an effort to collect his thoughts and refresh his creativity, he took a trip to India, first spending time in bustling Bombay. However, the overcrowded city only furthered Martel's feelings of alienation and dissolution. He then decided to move on to Matheran, a section near Bombay but without that city's dense population. In this peaceful hill station overlooking the city, Martel began revisiting an idea he had not considered in some time, the premise he had unwittingly created when reading Updike's review in The New York Times Review of Books. He developed the idea even further away from Max and the Cats. While Scliar's novel was an extended holocaust allegory, Martel envisioned his story as a witty, whimsical, and mysterious meditation on zoology and theology. Unlike Max Schmidt, Pi Patel would, indeed, be the son of a zookeeper. Martel would, however, retain the shipwrecked-with-beasts theme from Max and the Cats. During an ocean exodus from India to Canada, the ship sinks and Pi finds himself stranded on a lifeboat with such unlikely shipmates as a zebra, a hyena, and a Bengal tiger named Richard Parker.
The resulting novel, Life of Pi, became the smash-hit for which Martel had been longing. Selling well over a million copies and receiving the accolades of Book Magazine, Publisher's Weekly, Library Journal, and, yes, The New York Times Review of Books, Life of Pi has been published in over 40 countries and territories, in over 30 languages. It is currently in production by Fox Studios with a script by master-of-whimsy Jean-Pierre Jeunet (City of Lost Children; Amélie) and directorial duties to be handled by Alfonso Cuarón (Y tu mamá también; Harry Potter and the Prisoner of Azkaban).
Martel is now working on his third novel, a bizarrely allegorical adventure about a donkey and a monkey that travel through a fantastical world... on a shirt. Well, at least no one will ever accuse him of borrowing that premise from any other writer.
我看到很多评论在质疑作者声称的“这是一个可以令你信仰上帝的故事”,说是噱头、广告词、商业炒作,失望之情溢于言表。大家期待的是全能的上帝。这样的上帝不会失态地诅咒无辜的无花果树,不会让世界上出现那么多冲突的教派,不会陷人于绝望之中互相残杀,不会逼迫素食少年吃...
评分我看到很多评论在质疑作者声称的“这是一个可以令你信仰上帝的故事”,说是噱头、广告词、商业炒作,失望之情溢于言表。大家期待的是全能的上帝。这样的上帝不会失态地诅咒无辜的无花果树,不会让世界上出现那么多冲突的教派,不会陷人于绝望之中互相残杀,不会逼迫素食少年吃...
评分若不是因为布克奖的缘故,我很可能会将之当成一本讲圆周率的数学普及读本而不幸错过。然而圆周率也未尝同整本小说没有关联,Yann Martel在一篇采访中说:“我选择Pi这个名字,是因为这是个不理性(irrational)的数字,然而科学家们还是利用这个不理性的数字达成对宇宙的理性认...
评分1、这是一个16岁男孩和一只成年孟加拉虎在一艘救生船上共同漂流227天的奇幻故事。书的封皮上说:这是一个能让你产生信仰的故事。我没能产生信仰,但产生思索。 2、这本小说严重教训了我不喜欢先看作者序言的臭毛病!不先看序就会为我的阅读乐趣交上一大笔时间的学费! 3、结构...
评分读罢全书,脑海中挥之不去的是那种近乎冷峻的哲学思辨。作者的笔触并非仅仅停留在惊险的冒险故事层面,他更像是一个技艺高超的魔术师,不断地在观众面前变幻着“事实”的形态。我感到一种强烈的被引导感,仿佛作者在用一种不容置疑的语气,向我展示了人类心智在面对绝对虚无和孤独时所构建的精巧防御机制。那种对信仰、对叙事本质的探讨,深邃得令人有些喘不过气。每一个细节,无论是植物的生长方式,还是动物的习性,都被赋予了超越生物学的意义,它们成了某种象征符号的载体。这种符号学的堆叠,使得阅读过程充满了智力上的乐趣,但也伴随着一丝清醒的疲惫——你必须时刻保持警惕,以免被作者精心布置的陷阱所迷惑。这种结构上的复杂性,要求读者不能仅仅满足于故事表面的冲突,而必须深入到字里行间去挖掘那些隐藏的、关于人类认知局限性的深刻洞察。
评分我必须承认,这本书的节奏把握得极好,张弛有度,犹如一首精心编排的交响乐。开篇的铺陈看似缓慢,实则是在为后半段的狂风骤雨积蓄能量。当叙事核心被抛入那片无边无际的蓝色之中后,一切都变得紧凑而残酷。情节的推进几乎是纯粹的生物本能驱动,没有任何多余的煽情,每一个动作、每一个决定都关乎生死存亡,这种赤裸裸的生存逻辑,比任何华丽的辞藻都更具冲击力。更值得称道的是,作者对“异域风情”的描绘,摒弃了刻板的猎奇视角,而是从一个亲历者的独特视角,描绘了文化冲突与融合的微妙之处。它让我们看到,即便是最极端的困境,人类也依然会试图在其中建立起一套属于自己的秩序和文化,哪怕这种秩序是多么脆弱和怪诞。这本书的阅读体验,与其说是“读”了一个故事,不如说是“经历”了一场炼狱般的洗礼。
评分这本小说,说实话,初读时让我有些摸不着头脑,那种叙事的跳跃感和视角转换的突兀,像是一艘船在暴风雨中颠簸,你不知道下一秒是会看到平静的海面还是更猛烈的浪涛。作者似乎有一种近乎固执的坚持,要把现实的粗粝与某种近乎神话般的想象力强行编织在一起。我尤其欣赏那种对“生存”二字近乎病态的细致描摹,那种在极端环境下,人性如何被一层层剥开,露出其最原始的内核的过程。它不是那种让你读完后心情愉悦的读物,更像是一次深刻的自我拷问,迫使你直面那些在日常生活中被我们小心翼翼藏起来的恐惧和欲望。书中的环境描写,无论是印度炎热潮湿的丛林气息,还是广袤海洋的冷酷无情,都带着一种令人窒息的真实感,仿佛我能闻到那咸湿的海风,感受到皮肤上被烈日灼烧的痛感。这种沉浸式的体验,才是真正让人难以忘怀的。它挑战了我们对“真实”的定义,让你在合上书本后,仍旧在心中反复掂量:究竟哪一个故事,才是我们更愿意相信的那个版本?
评分这本书的语言风格变化多端,这一点令人印象深刻。时而如孩童般天真烂漫,充满了对世界最初的、未经污染的好奇与观察;时而又陡然转为一种近乎古典史诗的庄重与凝练,尤其是在描绘某些自然现象时,那种磅礴的气势,让人联想到古代的寓言文学。我特别喜欢作者在处理“孤独”这一主题时的细腻手法。书中的主角,在与世隔绝的环境中,发展出了一种与非人类个体共存的独特关系模式。这种关系,并非简单的驯化或依赖,而是一种相互的、必要的理解与妥协。它探讨了一个更深层次的问题:当社会结构完全瓦解,我们是否还能找到维系精神完整性的锚点?这种对个体内心世界的深度挖掘,使得这本书超越了冒险小说的范畴,具备了一种深刻的人文关怀,尽管这种关怀是以一种极其冷峻甚至有些残忍的方式呈现出来的。
评分从文学技巧的角度来看,这本书的叙事结构无疑是极其大胆且成功的。它巧妙地运用了“套层结构”,一层层剥开真相的面纱,每一次揭示都伴随着读者原有认知的瓦解。这种叙事上的不确定性,是整本书张力的主要来源。它并非在讲述一个“发生了什么”的故事,而是在探讨“我们如何选择相信发生了什么”的过程。这种对读者主体性的调动,是很多现代小说难以企及的高度。整本书的氛围是压抑而又充满奇迹的,就好像在最黑暗的深渊中,依然闪烁着一丝难以名状的、属于希望的光芒,但这光芒是否真实存在,又是否值得我们付出巨大的代价去追逐,是作者留给读者的终极难题。这本书的阅读体验是复杂的、多层次的,绝非一目了然的轻松读物,它需要你投入心神,反复咀嚼其间蕴含的隐喻和哲学思辨。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有