图书标签: 艺术 波斯 西域 民族 外国文学 蒙书 艺术史 已有
发表于2024-12-23
真境花园 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《真境花园》是根据波斯古典文学传统的艺术形式,由诗体与散文体综合写成。《真境花园》突出表现了穆斯林大众的愿望和要求,同时,作品主持正义,揭示伊斯兰的人生观和价值观,此书问世700多年来,以它的崇高精神境界,美学价值和所塑造的中世纪各个界层形形色色栩栩如生的人物,在宗教学,历史学和文学领域产生了巨大的影响,成为各国人民都喜爱的不朽之作。对各族穆斯林在道义上的阐扬精神上的陶冶、哲理上的辨析都产生过积极的影响。
作者简介
萨迪(1213—1291),萨迪诞生于波斯设拉子城,幼年受教育于巴格达,嗣后埋首研究苏菲派哲学。自1225年起,开始各地旅行,曾朝觐天房15次,足迹所至,声名扬播,经30年之长期旅行生活。十字军攻陷耶路撒冷时被掳,至1255年,由阿拉伯某商赎归设拉子,并以女妻之。萨迪擅长文学,笔调新颖,亦庄亦谐,实开近代幽默体裁之先河,故其作品极为世人所推崇,生平著述,约22种,以《果园》和《真境花园》两书最为著名。短章悲歌,无能比拟,凡以花园为题者,内容多为寓言哲理,或系诙谐文字;凡以树园为题者,多为诗体,旨在教育。萨迪的作品风格几百年来一直是波斯文学的典范。其作品对后世影响很大,被译成几十种外国文字。萨迪在波斯文学史上占有崇高地位,他是公认的支撑波斯文学大厦的四根柱石之一。
王静斋译本。
评分散文诗风格的译文,庄重流畅,又仿佛有地火埋藏。评论说王静斋阿訇是教内鲁迅,单看行文风格的话是有那么一点像????????
评分《真镜花园》传入六百年后的汉语首译,译文工整,不知是否经过“修订“。译者王静斋大阿訇,最早完整汉译《古兰经》者,近代中国启蒙式人物,教内鲁迅,美国传教士毕敬士称他为中国之魂。
评分王静斋译本。
评分《真镜花园》传入六百年后的汉语首译,译文工整,不知是否经过“修订“。译者王静斋大阿訇,最早完整汉译《古兰经》者,近代中国启蒙式人物,教内鲁迅,美国传教士毕敬士称他为中国之魂。
阿拉白的智慧都有些悲壮,和天赋人权的价值观截然不同,还真有点不适应。 在阿拉白这类的国家里,女人都太他妈悲苦了。哎。不说了。桑心。 你黑犹太人黑的那么嗨皮,犹太人知道么? 求推荐犹太人黑阿拉白人的书。。。
评分 评分 评分 评分萨迪的另一部诗集《果园》觉得无趣,没有读完,又翻开这本《蔷薇园》试图再嗅其香。 这套丛书做的似乎用心,但又像是与政绩挂钩的产品。不管怎样,真心的读者是有福的。 前言是统一的中世纪伊朗文学简介,四大柱石——菲尔多西的《列王纪全集》、鲁米的《玛斯纳维全集》、萨迪...
真境花园 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024