The Moon and the Bonfires

The Moon and the Bonfires pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

切萨雷·帕韦塞(1908-1950),意大利诗人、小说家、文学评论家和翻译家。他是意大利新现实主义的代表人物,其作品不仅标志着意大利一种“新文学”的开始,而且对当时意大利文坛具有决定性的影响。

主要作品有诗集《苦役》,小说《月亮与篝火》《八月的假期》《同志》《美丽的夏天》《山间小屋》等。

出版者:NYRB Classics
作者:Cesare Pavese
出品人:
页数:176
译者:R.W. Flint
出版时间:2002-10-31
价格:GBP 8.71
装帧:Paperback
isbn号码:9781590170212
丛书系列:
图书标签:
  • 意大利 
  • 意大利文学 
  • 小说 
  •  
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

Winner of the 2003 PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize

A NEW YORK REVIEW BOOKS ORIGINAL

The nameless narrator of The Moon and the Bonfires , Cesare Pavese's last and greatest novel, returns to Italy from California after the Second World War. He has done well in America, but success hasn't taken the edge off his memories of childhood, when he was an orphan living at the mercy of a bitterly poor farmer. He wants to learn what happened in his native village over the long, terrible years of Fascism; perhaps, he even thinks, he will settle down. And yet as he uncovers a secret and savage history from the war—a tale of betrayal and reprisal, sex and death—he finds that the past still haunts the present. The Moon and the Bonfires is a novel of intense lyricism and tragic import, a masterpiece of twentieth-century literature that has been unavailable to American readers for close to fifty years. Here it appears in a vigorous new English version by R. W. Flint, whose earlier translations of Pavese's fiction were acclaimed by Leslie Fiedler as "absolutely lucid and completely incantatory."

具体描述

读后感

评分

叶落归根的思想是漂流在故乡之上,还是深埋热情的故土?异乡的人儿,我希望你回归。 需要一个家乡,即使只是为了那种想要离开它的爱好。一个家乡意味着你不是单独的,意味着你知道在人群中,在树林里,在土地里,有某种你自己的东西,这东西就是当你不在这里时,也...  

评分

真的非常不错,推荐!真的非常不错,推荐!真的非常不错,推荐! 真的非常不错,推荐!真的非常不错,推荐!真的非常不错,推荐! 真的非常不错,推荐!真的非常不错,推荐!真的非常不错,推荐! 真的非常不错,推荐!真的非常不错,推荐!真的非常不错,推荐! 真的非常不错...

评分

真的非常不错,推荐!真的非常不错,推荐!真的非常不错,推荐! 真的非常不错,推荐!真的非常不错,推荐!真的非常不错,推荐! 真的非常不错,推荐!真的非常不错,推荐!真的非常不错,推荐! 真的非常不错,推荐!真的非常不错,推荐!真的非常不错,推荐! 真的非常不错...

评分

叶落归根的思想是漂流在故乡之上,还是深埋热情的故土?异乡的人儿,我希望你回归。 需要一个家乡,即使只是为了那种想要离开它的爱好。一个家乡意味着你不是单独的,意味着你知道在人群中,在树林里,在土地里,有某种你自己的东西,这东西就是当你不在这里时,也...  

评分

叶落归根的思想是漂流在故乡之上,还是深埋热情的故土?异乡的人儿,我希望你回归。 需要一个家乡,即使只是为了那种想要离开它的爱好。一个家乡意味着你不是单独的,意味着你知道在人群中,在树林里,在土地里,有某种你自己的东西,这东西就是当你不在这里时,也...  

用户评价

评分

Raccomandato da RW. Il suo ritorno infestato letto durante la mia partenza inquieta. Se è vero, che si sarà sempre uno straniero avendo il desiderio di una vita vissuta lontano, lontano di sé. Solo la luna vecchia può mi consolare quando sono completamente spesa fuori di me, come un barattolo senza fondo.

评分

暴戾的死。乡愁。美国朋友。

评分

Raccomandato da RW. Il suo ritorno infestato letto durante la mia partenza inquieta. Se è vero, che si sarà sempre uno straniero avendo il desiderio di una vita vissuta lontano, lontano di sé. Solo la luna vecchia può mi consolare quando sono completamente spesa fuori di me, come un barattolo senza fondo.

评分

暴戾的死。乡愁。美国朋友。

评分

Raccomandato da RW. Il suo ritorno infestato letto durante la mia partenza inquieta. Se è vero, che si sarà sempre uno straniero avendo il desiderio di una vita vissuta lontano, lontano di sé. Solo la luna vecchia può mi consolare quando sono completamente spesa fuori di me, come un barattolo senza fondo.

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有