At the great Cornwall estate of Manderley, Maxim de Winter and his frightened new wife try to live with the haunting legacy of Maxim's first wife, the beautiful and cold Rebecca, who died in a sailing accident. Reissue. 30,000 first printing. $30,000 ad/promo.
《蝴蝶梦》读完了。前面很好,后边读的很快。真的很象《简爱》,不过描写重复的地方N多,有的大段描写我都略读了。气氛很诡异,不过女主角的主观臆造成分居多。本来我很讨厌这种没骨气的自卑心理,但是再想想,还是可以理解她,摸摸,可怜滴女孩。男主角恐怕目前看过的名著里我...
评分宿 命 伽蓝 Dec.13, 2005 17:42 于深圳景田 我挖了一个很深的坑,来埋你。 “我觉得,每个人在自己的一生中迟早会面临考验,我们大家都有各自特定的恶魔灾星,备受压迫和折磨,到头来总得奋起与之搏斗。”——这是《REBECCA 蝴蝶梦》开头就写到的。这...
评分不会被掩埋的Rebacca ——我不信上帝信魔女 “Sometimes,when I walk along the corridor here,I fancy I hear her just behind me.That quick,light footstep.I could not mistake it anywhere.It;s almost as though I catch the sound of her dress sweeping the sta...
评分宿 命 伽蓝 Dec.13, 2005 17:42 于深圳景田 我挖了一个很深的坑,来埋你。 “我觉得,每个人在自己的一生中迟早会面临考验,我们大家都有各自特定的恶魔灾星,备受压迫和折磨,到头来总得奋起与之搏斗。”——这是《REBECCA 蝴蝶梦》开头就写到的。这...
评分追忆第一次于文字中看到石楠,是在《呼啸山庄》广袤的荒原上。时隔多日,我如痴如醉地走进《蝴蝶梦》,走进了神秘的曼陀丽,蓦然看到,这里竟也有石楠,只是不同于那野性苍凉的初次印象,曼陀丽的石楠拥有高耸密集的火红,像血一样。 《蝴蝶梦》(又译《丽贝卡》)的作者达...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有