陶然士作品选译-一位来自英国的羌族使徒,40年不懈研究蜀国文化的洋教授

陶然士作品选译-一位来自英国的羌族使徒,40年不懈研究蜀国文化的洋教授 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:巴蜀书社
作者:陶然士(Thomas Torrance )
出品人:
页数:428
译者:白洁、代丽鹃、殊方、陈斯惠、蒋庆华、刘郅聆 译
出版时间:2016-1-1
价格:360.00
装帧:简装
isbn号码:9787553106984
丛书系列:
图书标签:
  • 在华传教士历史
  • 智识者存
  • 宣教士
  • 蜀文化
  • 羌族
  • 英国
  • 传记
  • 文化研究
  • 历史
  • 海外汉学
  • 陶然士
  • 蜀国
  • 学术著作
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

陶然士首次把羌族的历史文化介绍给西方世界,他也是第一位深入川西羌族地区的宣教士。

本书精选了陶然士1910年到1937年间的八部作品,这些作品中,有的是十分严肃的学术性论文,如对川西崖墓和古墓葬的概述,以及对由此反映出的四川丧葬习俗的记录,都可视为早期的考古学调查报告。其中对于汉代崖墓性质的确定以及对于其他四川古代墓葬的时代特征、构筑方式、随葬器物的描述,即便今天看来也具有科学价值。

文章中还有他对岷江上游地区羌族宗教与历史的记载,这也是他在传教活动中游历较多的地区。读他的文章,可以感受到他所作的观察是极为细致的,所涉及的内容十分丰富,在记录方式上与现代民族学、人类学的观察记录方法有着许多共同之处。

还有一些文章则反映出他热爱生活、热爱大自然的纯真禀性,如作品集中收录的《中国猫》这篇文章,从猫的历史到猫的习性、猫与人的关系、猫的生活方式都有细腻入微的观察和描述,非常生动而具体。

这些作品扎根于他对耶稣基督身上彰显出的神的真理之深信,以及他对中国及其人民之热爱。

购书可前往报佳音福音网站:http://www.baojiayin.com/product-6730.html

《陶然士作品选译:一位英国羌族使徒的蜀道寻踪》 在广袤的中国西南,有一片古老而神秘的土地——蜀地。这里曾孕育了灿烂的古代文明,也孕育了独特的民族文化。而在这片土地的文化脉络中,有一位来自英国的学者,以近半个世纪的执着与热爱,深深地扎根于蜀地,成为其文化的忠实守护者与传播者。他就是陶然士,一位以非凡毅力探寻并传承蜀国文化的外国学者。 本书《陶然士作品选译:一位英国羌族使徒的蜀道寻踪》精选了陶然士教授四十余年间在蜀地研究、翻译、写作的代表性作品,全面展现了他对蜀国文化的深刻洞察与独特贡献。这些作品不仅涵盖了对古代蜀国历史、地理、民族、语言、艺术等方面的严谨考证,更触及了蜀地人民的生活方式、精神信仰、民间传说,以及随着时代变迁而不断演变的文化形态。 一部跨越国界与时空的文化对话 陶然士教授,这位被誉为“来自英国的羌族使徒”的学者,其研究起点可以追溯到四十年前。那时,他被东方古老文明的魅力深深吸引,尤其对中国西南地区那片充满传奇色彩的土地——蜀地——产生了浓厚的兴趣。在那个信息相对闭塞的年代,他孤身一人,怀揣着对未知的好奇与对文化的敬畏,踏上了这片土地。从那时起,蜀地的山川河流、古老城池、淳朴民风,以及隐藏在历史尘埃中的灿烂文化,便成为了他生命中不可分割的一部分。 他以一名“使徒”的身份,将西方严谨的学术方法与东方深厚的文化底蕴相结合,对蜀地文化进行了多维度、多层次的探索。他不仅学习了古汉语、古蜀语,翻阅了大量的历史文献,更重要的是,他走进了蜀地的千家万户,与当地的居民交流,倾听他们的故事,感受他们的生活。这种“在地化”的研究方式,使得他的研究充满了生命力与人情味,也让他对蜀地文化的理解更加深刻和真实。 本书选译的篇章,正是他四十载辛勤耕耘的结晶。其中包括他对古蜀国文明的深度剖析,从三星堆、金沙遗址的考古发现出发,解读那些令人惊叹的青铜器、玉器和金器背后所蕴含的神秘信仰与社会结构。他尝试着从不同的角度去理解古蜀人的宇宙观、祭祀仪式以及他们与自然界的关系。 对羌族文化的深情凝视 陶然士教授对蜀地文化的关注,尤其集中在对羌族及其相关文化的深入研究。他敏锐地捕捉到,在漫长的历史进程中,羌族文化一直是蜀地文化的重要组成部分,其影响渗透到当地的方方面面。他通过田野调查、口述史采集等方式,记录下了大量珍贵的羌族传统文化资料,包括他们的语言、服饰、音乐、舞蹈、民俗节庆以及独特的宗教信仰。 书中收录的关于羌族文化的译著,展现了他如何用西方学者的视角,梳理和呈现羌族文化的独特魅力。他不仅仅是在记录,更是在尝试理解和解释,为什么在现代化的浪潮中,这些古老的文化传统仍然顽强地存在着,它们是如何适应时代变迁,又在其中扮演着怎样的角色。他对羌族神话、传说、史诗的翻译和解读,为我们打开了一扇通往古代羌族心灵世界的窗户。 学术探索与文化传承的桥梁 作为一位杰出的翻译家,陶然士教授致力于将中国优秀的传统文化介绍给世界。他对蜀地历史文献、文学作品以及民间艺术的翻译,不仅要求语言的精准,更追求意境的传达。他努力让西方读者能够理解并欣赏蜀地文化的独特韵味,弥合文化之间的隔阂,促进不同文明之间的交流与理解。 本书中,读者可以看到他对古代蜀地诗歌、散文的精妙翻译,这些作品往往饱含着对山河的热爱、对人生的感悟,以及对历史的思考。他通过对这些文学作品的解读,让我们得以窥见古蜀人的精神世界,感受他们对生活的热情与对美的追求。 此外,陶然士教授还积极参与到蜀地文化的保护与传承工作中。他不仅在大学任教,培养新一代的文化研究者,还通过各种公开讲座、学术研讨会等形式,向公众普及蜀地文化知识,提高人们对文化遗产保护的意识。他的研究成果,为蜀地文化的保护和发展提供了重要的学术支持和理论指导。 一位“洋教授”的赤子之心 “陶然士”这个名字,本身就蕴含着一种淡泊宁静、怡然自得的生活态度,也恰恰是他数十年如一日、沉浸在蜀地文化研究中的真实写照。他并非一个简单的“打卡式”学者,而是真正地将自己的生命融入了蜀地文化的脉搏之中。他在这里度过了他的青春、中年,也在这里找到了他学术研究的根基和精神家园。 本书不仅是陶然士教授学术成就的集中展现,更是一部关于跨文化理解、文化认同以及个人奉献精神的动人篇章。它讲述了一个外国学者如何用毕生的热情和智慧,去爱上一片土地,去理解一个民族,去守护一种文化。他的故事,是对“文化无国界”这句话最生动的诠释,也是对每一个热爱中华文化、致力于文化交流的人们最好的激励。 通过阅读《陶然士作品选译:一位英国羌族使徒的蜀道寻踪》,我们不仅能领略到蜀地文化的博大精深,更能感受到一位外国学者对中国文化那份深沉而持久的热爱,以及他为传承和弘扬中华文化所付出的不懈努力。这本书,是献给所有对中国西南文化感兴趣的读者,更是献给那些怀揣着探索精神、热爱文化交流的有识之士。它将带你踏上一场穿越时空的文化之旅,在蜀道的曲折与壮丽中,发现历史的回响与文化的温度。

作者简介

陶然士(Thomas Torrance,1871—1959),英国传教士、汉学家、英国皇家地理学会成员、华西边疆研究学会荣誉会员。1896年,24岁的陶然士作为中国内地会华西地区代表来到四川成都,1910年转入美国圣经会工作,直到1935年退休回国。

陶然士1871年出生于苏格兰的肖茨镇(Shotts)。在克里夫学院和利文斯通学院接受宣教事工的培训。1895年,他被中国内地会差派抵达上海,学习语言之后被派到四川成都,负责几个分站的事工。在1910年的爱丁堡宣教大会上受美国圣经公会之托,接管其成都分支机构。在接下来的17年中,他将美国圣经公会成都分站作为广传福音与培训信教者的中心。陶然士和他训练出的小贩共卖出数十万册《新约》,并发放数十万份基督教宣传册。当时的中国人对外国人很好奇,陶然士就常用幻灯片展示美国和英国的生活,同时传播福音。

1927年,陶然士携带家眷返回苏格兰。第二年,把家人安顿好后,陶然士独自返回成都,在川西一带,尤其是羌族人中广泛宣教并开展教育。陶然士带着极大的热情去了解羌族人的风俗及其独特的宗教信仰和建筑形态。他还将大批羌族人带到成都,教他们读《圣经》。1935年,他最后一次离开中国。此时,中国已成为他热爱并难忘的国度。

陶然士对中国历史和考古也有着浓厚的兴趣。他是今天四川大学博物馆的前身华西协合大学博物馆的主要奠基人,也是博物馆早期入藏文物的最为重要的收集者。他所收集的文物涉及汉代崖墓、砖室墓、岷江上游地区石棺葬等诸多方面,成为当时研究四川地区考古学文化最早的一批实物材料。

他对羌族的文化非常着迷,曾经描述过他们的一神教,他们如何避免偶像崇拜,他们的献祭和礼仪,还有早已失传的经卷。

目录信息

目录:
前言 伊恩·理查德·托兰斯
序 霍巍
1910年 四川丧葬习俗/代丽鹃 译
1916年 早期成都简史——从周朝到蜀汉王朝灭亡/殊方 译
1920年 羌族的历史、习俗和宗教——中国西部的土著居民/陈斯惠 译
1926年 中国猫/蒋庆华 译
1933 川西崖墓与古墓概述/代丽鹃 译
1933年 1933年8月叠溪地震以及震后情况/刘郅聆 译
1933年 羌族宗教的基本精神理念/蒋庆华 译
1937年 中国最早的传教者: 古代“以色列人”/白洁 译;刘郅聆 校
后记 吴达民
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

**第四段** 当我第一次看到《陶然士作品选译》的书名时,我的第一反应是:“这简直太有意思了!”一个来自英国的学者,竟然会花费40年的光阴,去钻研中国西南地区的蜀国文化,这本身就充满了故事性。更何况,他身上还贴着“羌族使徒”的标签,这给我一种强烈的预感,这本书的内容绝不会是枯燥乏味的学术论文堆砌。我脑海中不禁勾勒出一个画面:一位外国人在中国古老的土地上,与当地的羌族人民打成一片,学习他们的语言,体验他们的生活,仿佛一位虔诚的朝圣者,在寻找着某种精神上的归宿。40年,这是一段多么漫长而又充满韧性的时光,足以让我们敬佩他为了一份热爱而付出的努力。我非常好奇,在这40年的研究过程中,他究竟发现了什么?他的视角又是如何看待蜀国文化的?他口中的“使徒”身份,又意味着什么?他是否能用一种我们这些普通读者能够理解的方式,将那些深奥的历史与文化知识,转化为引人入胜的故事?我期待在这本书中,能够看到他独特的洞察力,看到他对蜀地人民真挚的情感,看到他对这份古老文化的深深敬意。这本书,在我看来,将不仅仅是一次文化的研究,更是一次心灵的对话,一次跨越国界与民族的感悟。

评分

**第七段** 《陶然士作品选译》这个书名,瞬间就抓住了我的眼球。一个来自英国的“洋教授”,却用了40年时间,钻研中国的“蜀国文化”,这本身就充满了吸引力。我脑海中立刻勾勒出一个画面:一位金发碧眼的学者,背着沉重的行囊,在蜀地的崇山峻岭中跋涉,与淳朴的羌族人民交流,倾听他们的故事,学习他们的歌谣。而“羌族使徒”这个称谓,更是让我感到一种神圣而又充满使命感的意味。这并非仅仅是简单的学术研究,而是一种近乎信仰般的投入,一种全身心的奉献。40年,这是一个多么漫长而又珍贵的时光,足以沉淀出多少深刻的见解?我迫切地想知道,这位“洋教授”究竟是如何与羌族文化结缘的?他在这漫长的岁月里,究竟挖掘出了哪些我们所不曾了解的蜀国文化精髓?他的研究视角,又会给我们带来怎样的震撼?他如何能够用一种超越地域与民族的方式,让我们感受到这份文化的独特魅力?我想,这本书一定不仅仅是冰冷的学术论证,更蕴含着他对这片土地深切的热爱,对这群人民的深情厚谊。它可能是一扇窗,让我们窥见一个更加广阔、更加深邃的文化世界。

评分

**第二段** 不得不承认,在阅读《陶然士作品选译》之前,我对“蜀国文化”的认知是碎片化的,更多地停留在历史书上的寥寥数语,或是某些文学作品中对三国时期蜀汉的描绘。而“羌族使徒”这个称谓,更是让我感到新奇。我脑海中浮现出的是一种超越了简单学术研究的投入,一种近乎宗教般的虔诚与信仰。40年,这不仅仅是时间上的积累,更是情感上的深度连接。我设想着,这位来自异域的学者,在漫长的岁月中,是如何与蜀地的人民建立起如此深厚的情感纽带,又是如何将自己定位为一位“使徒”,去传播、去守护、去发扬这份古老的文化。这其中一定蕴含着无数动人的故事,关于他的坚持,关于他的困惑,关于他的发现,关于他对这片土地深深的眷恋。我特别期待在这本书中,能够看到他如何将那些可能对我们普通读者来说晦涩难懂的学术理论,通过生动的故事和真切的体验,变得鲜活起来。我想知道,这位“洋教授”是如何理解羌族与蜀国文化的复杂关系,又是如何在他眼中,将两者有机地融合在一起,展现出独特的光彩。他的视角,一定是与我们这些土生土长的中国人截然不同的,这种“他者”的审视,反而可能更能揭示出我们习以为常文化中的独特之处。

评分

**第五段** 《陶然士作品选译-一位来自英国的羌族使徒,40年不懈研究蜀国文化的洋教授》,这个书名一出现,便像一颗小石子投入平静的湖面,激起了我内心层层的好奇涟漪。首先,“洋教授”研究“蜀国文化”,这种跨文化的研究本身就充满吸引力,何况是“40年不懈”,这四个字承载了多少坚持与付出!我脑海中立刻浮现出一位白发苍苍的老人,在中国的西南土地上,与当地的羌族同胞们一起,度过了数十载的春秋。更令人感到神秘的是“羌族使徒”这一称谓,它似乎暗示了陶然士教授的研究,已经超越了纯粹的学术探讨,而是一种带着使命感和情感投入的行动。他不仅仅是观察者,更是参与者,甚至可能是传承者。我迫不及待地想知道,这位“洋教授”是如何与羌族文化结缘的?他在这40年里,究竟是如何潜心研究,又发现了哪些不为人知的秘密?他眼中的蜀国文化,又是什么样的?他如何将一个外国人的视角,与羌族的古老智慧相结合,形成一种独特的理解?我想,这本书一定不仅仅是简单的学术论文集,更可能蕴含着他的人生感悟,他对文化的理解,以及他对这片土地深沉的热爱。这种将个人经历与学术研究融为一体的作品,总是最能打动人心。

评分

**第一段** 初次翻开《陶然士作品选译》,就被书名中“一位来自英国的羌族使徒,40年不懈研究蜀国文化的洋教授”这几个字深深吸引。我一直对那些能够跨越文化藩篱,深耕异域文明的学者充满敬意,而陶然士教授,这位来自英国的“洋教授”,却又加上了“羌族使徒”的标签,这无疑增添了更多的神秘感和探索欲。40年,这是一个多么漫长的时间,足以让一个人在一个领域内沉淀出何等深刻的见解?更何况,他选择的是中国西南的蜀国文化,一个充满传奇色彩、历史悠久又相对边缘化的文明区域。我的脑海中立刻浮现出这样一幅画面:一位白发苍苍的外国学者,在蜀地的山水间穿梭,与当地的羌族人民交流,倾听他们古老的歌谣,解读他们独特的图腾,仿佛穿越时空,与古蜀国的先民对话。这种 dedication,这种 passion,是何等难能可贵!我迫不及待地想知道,是什么样的力量驱使他如此执着?他又在这40年里,见证了蜀国文化的哪些变迁?又挖掘出了多少不为人知的秘密?这本书,在我眼中,不仅仅是一本学术著作,更像是一扇窗户,通往一个我所不熟悉却又充满魅力的世界。我渴望通过陶然士教授的眼睛,去重新认识那个曾经辉煌,如今却又带着几分神秘面纱的古蜀国,去感受那份跨越地域和种族的文化共鸣。

评分

**第十段** 当我第一次看到“陶然士作品选译”这几个字,再加上“一位来自英国的羌族使徒,40年不懈研究蜀国文化的洋教授”这样的副标题,我的脑海中便立刻涌现出一个鲜活的形象:一位年长的英国学者,目光深邃,带着对东方古老文明的无限热爱,在蜀地的土地上,默默耕耘了40载。这个“羌族使徒”的称谓,更是让我感到一种超越了普通学术研究的深度和广度,仿佛他不仅仅是在做研究,更是在践行一种文化使命。40年,这需要何等的毅力与热情,才能支撑一个人在异域文化中如此执着地探索?我充满了好奇,想知道他究竟是如何与蜀国文化结下不解之缘?他在这漫长的岁月里,又经历了哪些不为人知的挑战与惊喜?他眼中的蜀国文化,究竟有着怎样的独特魅力,能够让他如此沉醉?我特别期待,在这本书中,他能够用一种充满人文关怀的视角,向我们展现一个立体的、鲜活的蜀国文化,而不仅仅是冰冷的史料堆砌。我想知道,他作为一位“洋教授”,他的观察和解读,是否能够给我们带来一些全新的视角,让我们重新认识这个曾经辉煌的古老文明。这本书,在我眼中,就是一本充满故事、充满温情、充满智慧的文化探索之旅。

评分

**第三段** “陶然士作品选译”,仅仅是这个书名,就足以勾起我对其中内容的好奇心。40年的研究,一位英国来的学者,深入研究中国西南的蜀国文化,而且还冠以“羌族使徒”的称号,这信息量太大了,让我不禁开始想象书中的种种可能。我曾尝试去搜索一些关于“羌族使徒”的资料,但信息寥寥,这反而让我更加期待在这本书中,陶然士教授会如何阐释这个概念,以及他在这40年里,究竟经历了怎样的人生轨迹,才能够成为这样一个独特的文化研究者。一个“洋教授”研究蜀国文化,这本身就不寻常,而他将其上升到“使徒”的高度,无疑表明了他的研究不仅仅停留在学术层面,更融入了深厚的情感与责任感。我猜想,书中的内容一定充满了跨文化的碰撞与融合,或许有对古蜀国历史的重新解读,或许有对羌族神秘文化的深入挖掘,又或许是这两者之间千丝万缕的联系被一一梳理。我很想知道,他当初为何会选择蜀国文化作为毕生的研究对象?是什么样的机缘巧合,让他与这片土地结下不解之缘?在漫长的研究过程中,他一定遇到了不少挑战,也一定收获了许多意想不到的惊喜。我想通过这本书,去了解这位“洋教授”的治学之路,去感受他对蜀国文化的深情厚意,去发现那些可能被我们忽略的,但却弥足珍贵的文化遗产。

评分

**第六段** 当我第一次读到《陶然士作品选译-一位来自英国的羌族使徒,40年不懈研究蜀国文化的洋教授》这个书名时,我脑海中立刻涌现出无数个问题和画面。一个来自英国的学者,竟然会对中国西南的蜀国文化产生如此深厚的研究热情,并且持续了长达40年,这本身就足够令人肃然起敬。而“羌族使徒”这个称号,更是为这个书名增添了一层神秘而神圣的色彩,仿佛他不仅仅是学术上的探索者,更像是肩负着某种使命,去传播、去守护、去发扬这份古老而独特的文化。我无法想象,在这40年的时间里,他究竟经历了多少的困难与挑战,又看到了多少我们普通人可能从未触及的文化细节。他如何能够跨越语言、文化、习俗的巨大鸿沟,深入到羌族人民的生活中,去理解他们的信仰、他们的生活方式、他们的历史记忆?我期待在这本书中,能够找到答案。我想知道,他是否能够以一种非常生动、非常接地气的方式,向我们展示一个鲜活的蜀国文化,一个充满生命力的羌族世界?他作为“洋教授”的独特视角,又会给我们带来哪些意想不到的启发?这本书,在我看来,不仅仅是一部学术著作,更像是一部关于热爱、关于坚持、关于跨文化理解的传奇故事。

评分

**第八段** “陶然士作品选译”,仅仅是这个名字,就足以让我对这本书充满了期待。一位来自英国的“洋教授”,花费了整整40年的光阴,去研究中国的“蜀国文化”,这是一种怎样的精神?而他身上还带着“羌族使徒”的标签,这让我感觉,他的研究绝非简单的文献堆砌,而是一种带着深刻情感的探索,一种近乎于神圣的使命。我脑海中立刻浮现出一个画面:一位外国学者,独自一人,在蜀地的山林间行走,与当地的羌族人民对话,倾听他们古老的歌谣,解读他们独特的图腾。40年,这是一个多么漫长的时间,足以让一个人将一份热爱深深地根植于心底,足以让他对一个文化产生怎样深刻的理解?我想知道,是什么样的契机,让这位“洋教授”与蜀国文化结下如此不解之缘?他又在这40年里,看到了多少我们普通人可能永远也无法触及的文化细节?他口中的“使徒”身份,究竟意味着什么?他是否能够用一种生动而又引人入胜的方式,向我们展现一个鲜活的蜀国文化,一个充满魅力的羌族世界?我期待在这本书中,能够看到他独特的视角,感受到他对这片土地深沉的爱,以及他对这份文化传承的执着。

评分

**第九段** 《陶然士作品选译-一位来自英国的羌族使徒,40年不懈研究蜀国文化的洋教授》,这个书名本身就极具吸引力,它勾勒出一位与众不同的学者形象,以及一段跨越时空的文化探索之旅。我立刻想象到,一位远渡重洋的英国学者,并非仅仅抱着学术研究的目的,而是以一种近乎“使徒”般的热忱,将40年的青春与智慧,奉献给了中国西南古老的蜀国文化。这其中一定充满了非凡的经历和深刻的感悟。我迫切地想知道,是什么样的力量,能够让一位外国人如此痴迷于一个遥远国度的古老文明?他又是如何克服语言、文化、地域的重重障碍,深入到蜀地的角落,去倾听那些古老的传说,去解读那些神秘的符号?“羌族使徒”这个称谓,让我联想到一种深入骨髓的理解和认同,他不仅仅是研究者,更是文化的守护者和传播者。我期待在这本书中,能够看到他独特的视角,他如何将自己置身于历史的长河中,又如何以现代人的眼光,去审视和解读古老的蜀国文化。这本书,对我来说,不仅仅是一次阅读,更是一次与历史对话,与文化碰撞的奇妙旅程。

评分

该著在人类学和民族史上有重要意义,他首次打开了川西地区神秘的大门。

评分

该著在人类学和民族史上有重要意义,他首次打开了川西地区神秘的大门。

评分

该著在人类学和民族史上有重要意义,他首次打开了川西地区神秘的大门。

评分

该著在人类学和民族史上有重要意义,他首次打开了川西地区神秘的大门。

评分

该著在人类学和民族史上有重要意义,他首次打开了川西地区神秘的大门。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有