Twice shortlisted for the Booker Prize, Julian Barnes continues to reinvigorate the novel with his pyrotechnic verbal skill and playful manipulation of plot and character. In Love, etc. he uses all the surprising, sophisticated ingredients of a delightful farce to create a tragicomedy of human frailties and needs. After spending a decade in America as a successful businessman, Stuart returns to London and decides to look up his ex-wife Gillian. Their relationship had ended years before when Stuart's witty, feckless, former best friend Oliver stole her away. But now Stuart finds that the intervening years have left Oliver's artistic ambitions in ruins and his relationship with Gillian on less than solid footing. When Stuart begins to suspect that he may be able to undo the results of their betrayal, he resolves to act. Written as an intimate series of crosscutting monologues that allow each character to whisper their secrets and interpretations directly to the reader, Love, etc. is an unsettling examination of confessional culture and a profound refection on the power of perspective.
评分
评分
评分
评分
我得承认,一开始读起来会有点挑战,因为它处理的情感议题非常微妙且内敛,不像某些作品那样直白地告诉你“爱就是这样”或者“痛苦是那样”。这本书更像是一面棱镜,它折射出的是人际关系中那种难以名状的灰色地带——那些介于喜欢与不舍、责任与自由之间的模糊地带。作者极其擅长构建那种“失语”的时刻。在很多关键的互动中,人物们似乎总是在绕着核心问题打转,用无关紧要的话题来掩盖内心真正的渴望或恐惧。这种写实主义的处理方式,反而让我感到无比的真实和心痛,因为我们现实生活中不正是如此吗?我们总是小心翼翼地维护着某种脆弱的平衡,生怕一旦打破,所有的碎片都将无法收拾。这本书的厉害之处在于,它没有给出任何简单的答案或救赎,它只是忠实地记录了主角们如何在这种不确定性中摸索前进。因此,如果你期待一个清晰的“大团圆”结局或者明确的道德指引,你可能会感到失望。但如果你渴望体验一种深入骨髓的、关于人性复杂性的诚实探讨,那么这本书绝对是不可多得的佳作。
评分这部作品的语言风格简直是教科书级别的范本,充满了那种不动声色的力量。作者似乎对每一个词语都进行了千锤百炼,没有一个冗余的形容词,没有一句无谓的感叹。叙事视角非常稳定,但又不失灵活性,能在宏观环境的描绘和个体瞬间的感受之间自如切换。我特别被其中对“沉默”的描绘所吸引。很多重要的转折点,并不是通过激烈的争吵或戏剧性的告白来实现的,而是通过长时间的、令人窒息的沉默来完成的。那种空气中弥漫着的未尽之言,比任何直白的宣泄都更具杀伤力。它迫使读者必须主动参与到文本的解读中,去填补那些留白,去想象人物在静默之下翻涌的情绪。这种邀请读者共同创作的阅读体验,是很少有作品能提供的。此外,书中对特定场景的视觉化构建能力极强,比如一次雨夜的独处,或者一次漫长旅途中的凝视,都处理得如同精密的水墨画,寥寥数笔,意境全出。读完后,我合上书页,感觉自己的感官仿佛被重新校准了一般,对周遭世界的感知变得更加敏锐和复杂。
评分坦率地说,我一开始有点被这本书的节奏慢了下来。它不像那些商业畅销书那样,上来就抛出爆炸性的事件来抓住你的眼球。恰恰相反,它像一位技艺高超的工匠,耐心地用最基础的材料雕琢着一块璞玉。最初的几十页,我感觉自己像是在看一部老电影,画面是固定的,情绪是克制的,但每一帧画面都蕴含着巨大的信息量。作者的文字功底是毋庸置疑的,那种老派的、精准的、甚至带有一点点疏离感的叙事风格,成功地营造出一种既亲密又疏远的阅读体验。我尤其欣赏其中对于“时间流逝”这一主题的处理。它不是通过日历的翻页来体现,而是通过物品的磨损、记忆的变色,以及人物对话中微妙的语气的变化来表现。这种处理方式,让时间不再是线性的度量,而是一种可感知的、具有重量的实体。直到故事进行到中段,那些看似不相关的支线情节才如冰块融化般汇集成一股强大的情感洪流,那一刻的震撼是积蓄已久的爆发,远比一开始的喧嚣更具穿透力。对于追求即时满足感的读者来说,这可能需要一点耐心,但相信我,最终的回报是丰厚的,它将带你进入一种更深层次的沉思状态。
评分这本小说的开篇,那种扑面而来的生活气息真是让人欲罢不能。作者对细节的捕捉入木三分,你仿佛能闻到主角厨房里飘出的咖啡香,感受到她手头那件毛衣的粗粝质感。故事的主线看似平静,实则暗流涌动,关于成长的挣扎、对自我身份的重新审视,都被巧妙地编织在日常的琐碎之中。我特别欣赏作者处理人物内心矛盾的方式,没有宏大的叙事,全靠那些细微的眼神、停顿和未说出口的话语来推动情感的推进。比如,主角在面对一个重要抉择时,那种辗转反侧、在理性与感性之间拉扯的状态,写得极其真实,让人感同身受。这种细腻的笔触,让原本可能流于平庸的故事,瞬间拥有了厚度和深度。更不用说那些配角的塑造,每一个都仿佛是从我们身边走出来的活生生的人,他们各自带着自己的伤痕和希望,与主角产生着复杂而真实的化学反应。读到后面,我甚至开始思考,我们每个人在生活中的那些“等等”和“除此之外”,到底构成了我们生命的多少重量。这是一部需要你放慢脚步,用心去体会的作品,它的力量不在于情节的跌宕起伏,而在于它如何精准地击中了现代人心中那块柔软而隐秘的角落。
评分这本书的结构设计堪称精妙绝伦,充满了对传统叙事模式的颠覆和重构。它不是按照严格的线性时间推进,而是像一个多面体,从不同的角度、不同的时间点切入同一个核心事件,每次切入都会揭示出先前未曾察觉的新细节,从而不断地加深我们对人物动机的理解。这种碎片化的叙事,非但没有造成阅读障碍,反而构建了一种类似解谜的乐趣。作者仿佛在引导我们,去拼凑出一段完整但又永远充满未知的人生图景。我最欣赏的,是它如何平衡了内省和行动。主角们并非完全沉浸在自我的世界里,他们的每一次内心的挣扎,最终都会以某种极其生活化的、甚至略显笨拙的方式体现在外部行动中。这种内外的统一性,让人物形象立体饱满,不再是扁平的符号。读到最后,我感到一种强烈的满足感,这种满足感不是来自情节的收束,而是来自理解的深化——我们不再是旁观者,而是在某种程度上参与了这场关于生存意义的复杂辩论。这本书值得被细细品味,并且在不同的生命阶段重读,每一次都会有新的领悟。
评分"I am now more than fifty years of age, and if you ask me what are the immutable rules of marriage, I can think of only one: a man never leaves his wife for an elder woman. Apart from that, anything that is possible is normal. " 其实我忘了是这本还是talking it over里的了... 这本是sequel,两本都较一般。还有另一句,大意是i know what it feels like to be loved, but not to be adored.
评分"I am now more than fifty years of age, and if you ask me what are the immutable rules of marriage, I can think of only one: a man never leaves his wife for an elder woman. Apart from that, anything that is possible is normal. " 其实我忘了是这本还是talking it over里的了... 这本是sequel,两本都较一般。还有另一句,大意是i know what it feels like to be loved, but not to be adored.
评分"I am now more than fifty years of age, and if you ask me what are the immutable rules of marriage, I can think of only one: a man never leaves his wife for an elder woman. Apart from that, anything that is possible is normal. " 其实我忘了是这本还是talking it over里的了... 这本是sequel,两本都较一般。还有另一句,大意是i know what it feels like to be loved, but not to be adored.
评分"I am now more than fifty years of age, and if you ask me what are the immutable rules of marriage, I can think of only one: a man never leaves his wife for an elder woman. Apart from that, anything that is possible is normal. " 其实我忘了是这本还是talking it over里的了... 这本是sequel,两本都较一般。还有另一句,大意是i know what it feels like to be loved, but not to be adored.
评分"I am now more than fifty years of age, and if you ask me what are the immutable rules of marriage, I can think of only one: a man never leaves his wife for an elder woman. Apart from that, anything that is possible is normal. " 其实我忘了是这本还是talking it over里的了... 这本是sequel,两本都较一般。还有另一句,大意是i know what it feels like to be loved, but not to be adored.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有