《比利时短篇小说集/名家名译系列·国家图书馆民国典藏整理书系(精装)》为比利时近代短篇小说精选集,由我国现代文坛著名诗人戴望舒先生精心选译。
本书主要选译比利时的著名作家具有代表性的短篇小说,其中包括用佛兰芒语写作的皮思、德林克、都散、倍凯尔曼、曷佛尔、蒂麦尔芒、克尼思等人,以及用法文写作的特各司德、梅特林克、维尔哈仑、德穆尔特、克安司、勒穆尼、海伦思等人的作品共20篇。
戴望舒,中国现代著名诗人、翻译家。1905年11月15日,出生于浙江杭州;1922 年8月,首次公开发表小说《债》;1927年,发表成名作诗歌《雨巷》;1929年4月,出版第一本诗集《我的记忆》;1936年10月,与卞之琳、冯至等人创办《新诗》月刊;1950年2月28日,病逝于北京,安葬于北京香山万安公墓。
比利时作家的行文风格和戴望舒先生的翻译腔调意外的很合拍,虽然我对比国的文学家了解不够深入,但这本书能够大致反映出文风面貌已经挺难得的了。 比如比较知名的比利时作家梅特林克和维尔哈伦的作品都有收录,比较适合从未了解过比利时作家的读者来阅读,它会帮助你把比利时文...
评分比利时作家的行文风格和戴望舒先生的翻译腔调意外的很合拍,虽然我对比国的文学家了解不够深入,但这本书能够大致反映出文风面貌已经挺难得的了。 比如比较知名的比利时作家梅特林克和维尔哈伦的作品都有收录,比较适合从未了解过比利时作家的读者来阅读,它会帮助你把比利时文...
评分比利时作家的行文风格和戴望舒先生的翻译腔调意外的很合拍,虽然我对比国的文学家了解不够深入,但这本书能够大致反映出文风面貌已经挺难得的了。 比如比较知名的比利时作家梅特林克和维尔哈伦的作品都有收录,比较适合从未了解过比利时作家的读者来阅读,它会帮助你把比利时文...
评分比利时作家的行文风格和戴望舒先生的翻译腔调意外的很合拍,虽然我对比国的文学家了解不够深入,但这本书能够大致反映出文风面貌已经挺难得的了。 比如比较知名的比利时作家梅特林克和维尔哈伦的作品都有收录,比较适合从未了解过比利时作家的读者来阅读,它会帮助你把比利时文...
评分比利时作家的行文风格和戴望舒先生的翻译腔调意外的很合拍,虽然我对比国的文学家了解不够深入,但这本书能够大致反映出文风面貌已经挺难得的了。 比如比较知名的比利时作家梅特林克和维尔哈伦的作品都有收录,比较适合从未了解过比利时作家的读者来阅读,它会帮助你把比利时文...
《比利时短篇小说集》所呈现的,是一种娓娓道来的叙事力量,它让我在不知不觉中沉浸其中。特别是一篇描写一位老兵回忆往昔的篇章,让我对战争的残酷有了更深刻的认识。他讲述了自己在战场上的经历,那些生死攸关的时刻,那些失去战友的痛苦,以及战后回到家园却无法融入平静生活的迷茫。作者通过对老兵的独白,展现了战争对个体心灵造成的长久创伤。我能想象出他那双浑浊却依旧锐利的眼睛,他那紧锁的眉头,以及他偶尔流露出的,对过去岁月的怀念。
评分在我品读《比利时短篇小说集》的过程中,我被其中的几篇故事深深地吸引,它们仿佛是时间的碎片,将比利时这个国家丰富而复杂的人文历史呈现在我眼前。其中一篇,描绘了一个小女孩在二战期间躲藏在修道院里的生活。她与一位年迈的修女建立了深厚的友谊,在动荡不安的时代里,她们彼此慰藉,寻找着内心的平静与希望。作者对于战争的残酷与人性的光辉的对比,对于童真与磨难的交织,都处理得非常得体。我能感受到小女孩眼中闪烁的恐惧,也能看到她从修女那里获得的温暖与力量。
评分读完这本《比利时短篇小说集》,我感觉自己仿佛乘坐着一艘不知疲倦的船,在比利时这个充满故事的国家的海面上缓缓航行。每一篇短篇小说都像是岸边投下的一颗石子,激起的涟漪带着截然不同的风味和情感,在我的心湖中久久回荡。我尤其喜欢其中一篇,故事发生在一个古老小镇的市集上,一个偶然的邂逅,却牵扯出了两个家庭之间尘封多年的秘密。作者对人物心理的细腻刻画,那种欲言又止、欲说还休的复杂情感,就像雨季过后,空气中弥漫的潮湿泥土气息,真实而令人动容。小到人物的一个眼神,一个微小的动作,都能感受到其中蕴含的巨大张力。比如,那位老人紧握着手中的老旧怀表,每一次指针的转动,仿佛都伴随着他心中那段不愿触碰的往事。还有那个年轻女孩,她望着远方若有所思的神情,眼神中既有对未知的好奇,也带着一丝难以言喻的忧伤。
评分深入阅读《比利时短篇小说集》,我体会到了一种前所未有的共鸣,仿佛书中的人物就是我生命中曾经遇见过的某个片段的具象化。其中一篇小说,讲述了一对老夫妇在他们结婚五十周年纪念日,重新回到他们初遇的海边小镇。时光荏苒,小镇依旧,但人已非当年。他们手牵着手,在海风中回忆起年轻时的青涩与热烈,那种跨越半个世纪的深情,朴实无华却足以穿透岁月,直抵人心。作者对时间流逝的描绘,对记忆的珍视,以及对爱情永恒的赞颂,都让我为之动容。我仿佛能听到海浪拍打礁石的声音,闻到海边特有的咸腥味,感受到那份宁静而又深刻的幸福。
评分这本书,也就是《比利时短篇小说集》,带给我的是一种宁静而又深刻的思考。有一篇故事,讲述了一位年轻的图书管理员,他在尘封的书堆中偶然发现了一封封写给未来的信。这些信件出自不同时代的人们,记录了他们的希望、恐惧、梦想和失落。图书管理员在阅读这些信件的过程中,逐渐认识到人类情感的共通性,无论时代如何变迁,人们对爱、对理解、对未来的期盼,始终如一。作者对于文字的运用,对于情感的传递,都显得格外有力量。我仿佛能看到图书管理员在昏黄的灯光下,小心翼翼地展开那些泛黄的信纸,他的眼神中充满了好奇与敬畏,每一个字句都牵动着他的心弦。
评分《比利时短篇小说集》中的每一篇作品,都像是一首精心谱写的短歌,充满了韵律和情感。其中一个故事,讲述了一对曾经相爱的恋人,在多年后重逢的故事。他们各自经历了生活的变迁,但当他们再次相见时,那份熟悉的感觉依旧存在。他们坐在咖啡馆里,聊着过去,聊着现在,空气中弥漫着淡淡的怀旧气息。作者对两人之间微妙的情感互动,对岁月痕迹的描写,都显得格外动人。我能想象出他们重逢时,眼中闪烁的光芒,他们相视一笑时的默契,以及他们不经意间流露出的,对过往岁月的感慨。
评分《比利时短篇小说集》中的许多篇章,都让我陷入沉思,尤其是那篇关于一位旅人的故事。这位旅人漫游在比利时的大街小巷,他观察着形形色色的人们,也反思着自己的人生。在旅途中,他遇到了一位街头艺人,这位艺人用他破旧的乐器演奏出动人心弦的旋律,吸引了许多驻足的听众。旅人被艺人的热情和才华所感染,他也开始重新审视自己的生活,发现即使是微小的平凡,也可以充满意义。作者对旅人内心世界的描绘,以及对街头艺人音乐的赞美,都充满了诗意。我能想象出那位街头艺人脸上饱经风霜的痕迹,他那双粗糙却充满灵动的双手,以及从他乐器中流淌出的,仿佛能治愈一切的音符。
评分《比利时短篇小说集》给予我的体验是丰富而多层次的,特别是其中一个故事,让我对“家”这个概念有了更深的理解。故事围绕着一个即将拆迁的老房子展开,里面住着一位独自生活的年迈妇人。她珍藏着房子里的一切,每一件旧物都承载着她与家人共同的回忆。当拆迁队到来的时候,她所面对的不仅仅是房屋的消失,更是她人生印记的抹去。作者通过对老妇人内心世界的细腻捕捉,展现了她对过去眷恋、对未来迷茫以及对亲情深深的思念。我能感受到她紧握着泛黄照片时的颤抖,她抚摸着墙壁上孩子涂鸦痕迹时的温柔,以及她面对空荡荡房间时的无助。
评分阅读《比利时短篇小说集》,我体验到了一种细腻而真挚的情感流露。有一篇故事,讲述了一位年轻女子为了追求自己的艺术梦想,离开了熟悉的小镇,来到繁华的都市。在那里,她经历了挫折、孤独,也遇到了知音,最终找到了属于自己的位置。作者对都市生活的描写,对人物内心成长的刻画,都充满了生活的质感。我能感受到她初到都市时的兴奋与不安,她在画室里挥洒汗水时的执着,以及最终获得认可时的喜悦。
评分这本书的每一页都像是为我打开了一扇通往不同心灵世界的大门,而《比利时短篇小说集》中的每一篇故事,都以其独特的视角和叙事方式,将我带入了一个个鲜活生动的人物命运之中。我无法忘怀那篇关于一位失意的画家,他在画布前一次次地挣扎,试图捕捉生活中那些稍纵即逝的美好,但最终却发现,最动人的色彩并非来自颜料,而是源自他内心深处对爱的渴望与幻灭。作者通过对光影、色彩和环境的精妙描绘,将画家的孤独、他的执着以及他偶尔爆发出的灵感,都展现得淋漓尽致。我能想象出他那间堆满画作、空气中弥漫着松节油味道的工作室,墙壁上斑驳的阳光,以及他那双布满颜料痕迹、却依旧闪烁着对艺术不懈追求光芒的手。
评分偶尔在图书馆发现的 戴望舒的译文 读起来满满的民国风韵 优雅至极!
评分每篇的翻译都有股浓郁的戴望舒味...
评分没发现我喜欢的作家…
评分看不透。。
评分看不懂
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有