作者介紹:賈德•魯本菲爾德就讀過普林斯頓大學、尤利亞德戲劇學院和哈佛大學法學院,現在是耶魯大學法學院副院長、講座教授。魯本菲爾德最近齣版的的著作是《司法革命:美國憲法的結構》(哈佛大學齣版社,2005年)和備受稱贊的《時間和自由:自治的憲政理論》(耶魯大學齣版社,2001年)。
譯者簡介:李繼宏,廣東揭陽人,2003年畢業於中山大學社會學係,譯有《維納斯的誕生》(上海人民,2005.5)、《追風箏的人》(上海人民,2006.5)、《謀殺的解析》(上海譯文,2006.9)、《倒轉地極》(上海人民,2007.1)、《煙花散盡》(上海人民,2007.5)、《充滿奇想的一年》(吉林文史,2007.6)、《燦爛韆陽》(上海人民,2007.8)等書。
An Intricate Tale of murder and the mind’s most dangerous mysteries
The Interpretation of Murder opens on a hot summer night in 1909 as Sigmund Freud arrives in New York. Among those waiting to greet him is Dr. Stratham Younger, a gifted physician who is one of Freud’s most ardent American supporters. And so begins the visit that will be the great genius’s first–and only–journey to America.
The morning after Freud’s arrival, in an opulent penthouse across the city, a woman is discovered murdered–whipped, mutilated, and strangled with a white silk tie. The next day, a rebellious heiress named Nora Acton barely escapes becoming the killer’s second victim. Yet, suffering from hysteria, Miss Acton cannot remember the terrifying incident or her attacker. Asked to consult on the case, Dr. Younger calls on the visiting Freud to guide him through the girl’s analysis.
The Interpretation of Murder is an intricately plotted, elegantly wrought entertainment filled with delicious surprises, subtle sleights of hand, and fascinating ideas. Drawing on Freud’s case histories, Shakespeare’s Hamlet , and the rich history of New York, this remarkable novel marks the debut of a brilliantly engaging new storyteller.
《抹杀的解析》,同样也是一部运用精神分析来侦察破案的心理学小说,其主张“破案的关键在于一些偶然性事件的发生,偶然性的事件当然是罪犯潜意识中的疏忽。在罪犯的潜意识中都会有被抓住的渴望,或者说犯罪的目的就是为了被抓住,就像通奸者往往会指引他人来抓奸一样。罪犯的...
評分for 南方都市报阅读周刊 1909年,精神分析学派创始人西格蒙德·弗洛伊德在其门徒卡尔·荣格的陪同下,对美国进行了仅有的一次访问。在随后那些年里,弗洛伊德每每提及美国人,总忿忿然称其为“野蛮人”。究竟发生了什么不为人知的事?弗洛伊德的这种反应又该如何解释?耶鲁大...
評分2013年的注记 最近李继宏与其译作在豆瓣上又引来不少争论,我看到有人又转发我的这篇数年前的文章的链接,似乎是想借此来抨击李继宏先生的翻译水准如何。 其实,凭良心来说,他的翻译在当今的内地,可以说是不错的,完全合格的。当年写这篇评论,只是反感他过于自满的言论。...
評分“近乎赤裸的尸体躺在地板上,身上有青紫色的伤痕,双眼紧闭,浓密的黑发散拨在富有东方情调的精美地毯上。”一场所谓的“谋杀案”开始了…… 这是一本侦探与心理学相结合的小说。虽然是小说,但是从作者的后记可以看出这是在真实基础上的虚拟,主人公也有着相似的原型。书中以...
評分2013年的注记 最近李继宏与其译作在豆瓣上又引来不少争论,我看到有人又转发我的这篇数年前的文章的链接,似乎是想借此来抨击李继宏先生的翻译水准如何。 其实,凭良心来说,他的翻译在当今的内地,可以说是不错的,完全合格的。当年写这篇评论,只是反感他过于自满的言论。...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有