How can a person from a Western culture enter into a way of thinking as different as that of the Chinese? Can a person truly escape from his or her own cultural perspectives and assumptions? French philosopher François Jullien has throughout his career explored the distances between European and Chinese thought. In this fascinating summation of his work, he takes an original approach to the conundrum of cross-cultural understanding.
Jullien considers just three sentences in their original languages. Each is the first sentence of a seminal text: the Bible in Hebrew, Hesiod’s Theogony in Greek, and the Yijing (I Ching) in Chinese. By dismantling these sentences, the author reveals the workings of each language and the ways of thought in which they are inscribed. He traces the hidden choices made by European reason and assumptions, discovering among other things what is not thought about. Through the lens of the Chinese language, Jullien offers, as always, a new and surprising view of our own Western culture.
評分
評分
評分
評分
看外國人對中西思想作對比分析挺有意思的,沒想到哲學受人類學影響這麼大哦。
评分可以找到很多vocabulary。其實內容還是比較基礎的。
评分看外國人對中西思想作對比分析挺有意思的,沒想到哲學受人類學影響這麼大哦。
评分可以找到很多vocabulary。其實內容還是比較基礎的。
评分看外國人對中西思想作對比分析挺有意思的,沒想到哲學受人類學影響這麼大哦。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有