The Selected Poetry of Pier Paolo Pasolini

The Selected Poetry of Pier Paolo Pasolini pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:University Of Chicago Press
作者:Pier Paolo Pasolini
出品人:
頁數:512
译者:Stephen Sartarelli
出版時間:2015-10-22
價格:USD 45.00
裝幀:Paperback
isbn號碼:9780226648446
叢書系列:
圖書標籤:
  • Pasolini
  • PierPaoloPasolini
  • 意語文學
  • english
  • @譯本
  • @翻譯詩
  • ***University&Chicago***
  • 詩歌
  • 意大利文學
  • 帕索裏尼
  • 選集
  • 現代詩
  • 同性戀文學
  • 政治詩歌
  • 電影
  • 文化研究
  • 翻譯文學
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

Most people outside Italy know Pier Paolo Pasolini for his films, many of which began as literary works—Arabian Nights, The Gospel According to Matthew, The Decameron, and The Canterbury Tales among them. What most people are not aware of is that he was primarily a poet, publishing nineteen books of poems during his lifetime, as well as a visual artist, novelist, playwright, and journalist. Half a dozen of these books have been excerpted and published in English over the years, but even if one were to read all of those, the wide range of poetic styles and subjects that occupied Pasolini during his lifetime would still elude the English-language reader.

For the first time, Anglophones will now be able to discover the many facets of this singular poet. Avoiding the tactics of the slim, idiosyncratic, and aesthetically or politically motivated volumes currently available in English, Stephen Sartarelli has chosen poems from every period of Pasolini’s poetic oeuvre. In doing so, he gives English-language readers a more complete picture of the poet, whose verse ranged from short lyrics to longer poems and extended sequences, and whose themes ran not only to the moral, spiritual, and social spheres but also to the aesthetic and sexual, for which he is most known in the United States today. This volume shows how central poetry was to Pasolini, no matter what else he was doing in his creative life, and how poetry informed all of his work from the visual arts to his political essays to his films. Pier Paolo Pasolini was “a poet of the cinema,” as James Ivory says in the book’s foreword, who “left a trove of words on paper that can live on as the fast-deteriorating images he created on celluloid cannot.”

This generous selection of poems will be welcomed by poetry lovers and film buffs alike and will be an event in American letters.

著者簡介

Pier Paolo Pasolini (1922-75) was an Italian film director, writer, and intellectual.Stephen Sartarelli has translated widely from French and Italian, most recently works by Andrea Camilleri and Gabriele D'Annunzio. His translations have won numerous prizes, including the Raiziss-De Palchi Award of the Academy of American Poets for Songbook: Selected Poems of Umberto Saba and the John Florio Award of the UK Society of Authors for Prince of the Clouds by Gianni Riotta. - See more at: http://www.powells.com/book/the-selected-poetry-of-pier-paolo-pasolini-9780226648446#sthash.idzjloXe.dpuf

圖書目錄

Foreword
Acknowledgments
Pier Paolo Pasolini: A Life in Poetry
A Note on the Texts


I. Da La meglio gioventù (1954)
From The Best of Youth (The Friulian Poems)

Il nini muàrt / Dead Boy
David / David
Tornant al Paìs / Returning to the Village
Ciant da li Ciampanis / Song of the Bells
La domènia uliva / Olive Sunday
Dansa di Narcìs / Narcissus Dancing
Pastorela di Narcìs / Narcissus Pastourelle
Il dì de la me muàrt / The Day of My Death
Laris / Thieves
Conzèit / Envoi

II. Da Lusignolo della Chiesa Cattolica (1958)
From The Nightingale of the Catholic Church

Le Albe / Dawns
La Passione / The Passion
In Memoriam / In Memoriam
Litania / Litany
Lingua / Language
Un Cristo / A Christ
Memorie / Memories
Lex-vita / My Former Life
Ballata del delirio / Delirium Ballad
La scoperta di Marx / Discovering Marx
Poesiole notturne / Little Night Poems

III. Da IDiari (1950)
From The Diaries

Adulto? Maimai, come lesistenza” /Adult? Never, neverlike life itself”
Sarebbe così facile svelare”/It would be so easy to unveil”
Pieno di confidenza e di tepore”/Full of intimacy and warmth”
Chiusa la festa su una Roma sorda”/At holidays end, in a Rome deaf”
La piogga ha verniciato la terra”/Rain has varnished the earth”
Se qualcuno mi chiede” /Should anyone ask me”
Interrotto nel momento più limpido”/Interrupted at the clearest of moments”
Come in uno spasimo del pensiero” /As in a spasm of thought”
Correvo nel crepuscolo fangoso” / I was running in the muddy twilight”

IV. Da Le ceneri di Gramsci (1957) / From Gramscis Ashes

LAppennino / The Apennines
Le ceneri di Gramsci / Gramscis Ashes
Il pianto della scavatrice / The Cry of the Excavator

V. Da La Religione del mio tempo (1961) / From The Religion of My Time

La Ricchezza / Riches
Da La Religione del mio tempo / From The Religion of My Time
Appendice alla Religione”: Una luce / Appendix to The Religion of My Time”: A Light
Al principe / To the Prince
A Bertolucci / To Bertolucci
Alla mia nazione / To My Country
Frammento alla morte / To Death: A Fragment
La Rabbia / Rage

VI. Da Poesia in forma di rosa (1964) / From Poem in the Shape of a Rose

Da Poesie mondane” / from Worldly Poems”
23 aprile 1962/ April 23, 1962
25 aprile 1962 / April 25, 1962
10 giugno 1962 /June 10, 1962
12 giugno 1962 /June 12, 1962

Supplica a mia madre / Plea to My Mother
La persecuzione / Persecution
Una disperata vitalità / A Desperate Vitality
Marilyn / Marilyn
Profezia / Prophecy

VII. Da Trasumanar e organizzar (1971) / From Transhumanize and Organize

Richiesta di lavoro / Job Request
Preghiera su commissione / Commissioned Prayer
Uno dei tanti epiloghi / One of Many Epilogues
Canto civile / Civic Song
La strada delle puttane / The Whores Road
Versi del testamento / Lines from the Testament
La poesia della tradizione / The Poetry of Tradition
Atene / Athens
Timor di me? / Timor di me?
La presenza / Presence
Ossessione soteriologica / Soteriological Obsession
Appunto / Note
Gli ultimi sogni prima di morire / Last Dreams Before Dying
Introduzione / Introduction
Materiali per lIntroduzione / Materials for the Introduction
Altri materiali, c.s. / Other Materials (as above)
Il giardino dei pesci / The Garden of Fish

VIII. Last Poems

Da Lhobby del sonetto” / From The Sonnet Hobby”

[1] Qual è lidea felice che mi risveglia?”/
What happy thought wakes me today?”
[13] Perché mi fermi, a unora in cui ci si incontra” /
Why do you stop me, when by sad coincidence”

[20] Ascoltate, Signore, questa storia estiva.” /
Listen, Lord, to this summer story.”
[55] Non cera Ninetto, quando guardavo”
Ninetto wasnt there, when as a good”
[63] Volevo semplicemente dire”/ I wanted simply to say”
[105] Erano quasi le due di notteil vento” /
It was almost two in the morningthe wind”

[110] Cera nel mondonessuno lo sapeva”/
There was, in the worldthough nobody knew it ”
Castalia / Castalia
Saluto e augurio / Goodbye and Best Wishes
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

寫給薩特的長詩很好看

评分

寫給薩特的長詩很好看

评分

寫給薩特的長詩很好看

评分

寫給薩特的長詩很好看

评分

寫給薩特的長詩很好看

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有