《名著名譯叢書 海底兩萬裏》這部小說,描寫的是法國博物學傢阿羅納剋斯教授和尼摩艇長在海底深處旅行的故事。他們遊曆瞭世界許多海洋,飽覽瞭海底變幻無窮的奇異景觀和形形色色的生物,經曆瞭種種危險。小說懸念迭齣,高潮頻起,趣味盎然,在引人入勝的故事中蘊含著鮮明的愛憎和廣博的地理知識,使讀者獲得精神享受的同時,感受到自然的神奇和科學的力量。
从知道有这个书名开始就渴望着好好读一读她,懒惰和没有时间总是很好的借口,让人无法推让,一延再延,才读完,感悟颇深。 整本书用一个神奇的故事贯穿始终,丰富的地理知识、海洋知识、生物分类知识以及各类气候、物理学、化学和古生物学的精彩运用,是的作者这样一艘充满神...
評分一、 有关“探险” 阿龙纳斯、康塞尔、尼德•兰,机缘巧合,来到尼摩的潜艇上,随鹦鹉螺号展开海底航行。潜艇船身坚固,利用海洋中大量的氯化钠分解出来的钠发电。他们从太平洋出发,经过珊瑚岛、印度洋、红海、进入地中海、大西洋,看到许多罕见的海生动植物和水中的...
評分这是我拜读的第一部凡尔纳的科幻著作,最初读的时候只是忘情于激烈的战斗,曼妙的海底,并没有在船长个人身上下功夫,换句话说,那时我只理解了情节却忽视了背景和内涵。 毫不夸张地说这是我重读次数最多的著作,甚至高过我大力推崇的《小王子》,随着阅历的加深和对于哲...
評分从知道有这个书名开始就渴望着好好读一读她,懒惰和没有时间总是很好的借口,让人无法推让,一延再延,才读完,感悟颇深。 整本书用一个神奇的故事贯穿始终,丰富的地理知识、海洋知识、生物分类知识以及各类气候、物理学、化学和古生物学的精彩运用,是的作者这样一艘充满神...
評分凡尔纳《海底两万里》(Vingt mille lieues sous les mers,1870),书中那艘神秘的潜艇名叫 “Nautilus”,除了1961年曾觉之老先生的译本音译作『诺第留斯号』,其它汉译本一般译作 『鹦鹉螺号』。 这是一个不太容易被察觉的误译:此处的 Nautilus,并非是动物分类学意义上的...
波瀾壯闊的海底世界!
评分小學藉的鄰居傢哥哥的一套,真的是很適閤孩子看啊!
评分作者博學的知識和宏大的想象,讓人對於未知環境的探索感到新奇。但和80天環遊類似,從小說方麵看,講故事的能力弱瞭一些
评分波瀾壯闊的海底世界!
评分兒子初一必讀書目。我纔知道,尼摩船長的名字Nemo是拉丁文,意思是:no one (想起《權力的遊戲》)
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有