作者簡介:小仲馬,法國小說傢、劇作傢。是法國戲劇由浪漫主義嚮現實主義過渡期間的重要作傢。代錶作品《茶花女》《三個堅強的人》《迪安娜•德•利斯》《阿爾豐斯先生》《德尼莎》等。他曾說:“任何文學,若不把完善道德、理想和有益作為目的,都是病態的、不健全的文學。”這是他文學創作的基本指導思想。
譯者簡介:李玉民,畢業於北京大學西方語言文學係,任首都師範大學教授。教學之餘,從事法國文學作品翻譯近30年,譯著60多種,約有2000萬字。主要譯作:《巴黎聖母院》《悲慘世界》《幽榖百閤》《三個火槍手》《基督山伯爵》《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等。
小仲馬用自述的口氣,敘寫瞭男主人公阿爾芒和名妓瑪格麗特赤誠相愛的感人故事。女主人公瑪格麗特美麗、聰明、善良,她雖然淪落風塵,但依舊保持著一顆純潔、高尚的心靈。她求真正的愛情生活,當這種希望破滅之後,又甘願自我犧牲去成全他人。這一切都使這位為人們所不齒的煙花女子的形象閃爍著一種聖潔的光輝。
翻开卷首,看到一个男子为了死去的情人在陌生人家里痛哭流涕,有些惊讶。 看到书末,风华名妓变成一具白骨僵直地躺在铺满山茶花的墓地,恨不得摁着这个男人的头永远记住他的情人,眼神空洞的模样。 看到玛格丽特的日记,再回看那封绝笔长信,我无法不哭泣。 “我真实地原谅你,...
評分翻开卷首,看到一个男子为了死去的情人在陌生人家里痛哭流涕,有些惊讶。 看到书末,风华名妓变成一具白骨僵直地躺在铺满山茶花的墓地,恨不得摁着这个男人的头永远记住他的情人,眼神空洞的模样。 看到玛格丽特的日记,再回看那封绝笔长信,我无法不哭泣。 “我真实地原谅你,...
評分翻开卷首,看到一个男子为了死去的情人在陌生人家里痛哭流涕,有些惊讶。 看到书末,风华名妓变成一具白骨僵直地躺在铺满山茶花的墓地,恨不得摁着这个男人的头永远记住他的情人,眼神空洞的模样。 看到玛格丽特的日记,再回看那封绝笔长信,我无法不哭泣。 “我真实地原谅你,...
評分翻开卷首,看到一个男子为了死去的情人在陌生人家里痛哭流涕,有些惊讶。 看到书末,风华名妓变成一具白骨僵直地躺在铺满山茶花的墓地,恨不得摁着这个男人的头永远记住他的情人,眼神空洞的模样。 看到玛格丽特的日记,再回看那封绝笔长信,我无法不哭泣。 “我真实地原谅你,...
評分翻开卷首,看到一个男子为了死去的情人在陌生人家里痛哭流涕,有些惊讶。 看到书末,风华名妓变成一具白骨僵直地躺在铺满山茶花的墓地,恨不得摁着这个男人的头永远记住他的情人,眼神空洞的模样。 看到玛格丽特的日记,再回看那封绝笔长信,我无法不哭泣。 “我真实地原谅你,...
現在很多言情小說裏大概都可以找到這本的影子 前幾章還挺驚艷的 不過一開始瑪格麗特的調教方式總讓我想起pua
评分阿爾芒真是個幼稚的男人,相比之下瑪格麗特實在是讓人喜歡。
评分看到一半就想到瞭後續劇情,故事俗套也簡單。有些道理再簡單不過,用文字包裝一下就是文學。
评分本譯作極富感染力 現今已俗套的故事在小仲馬手中仍能妙筆生花 本文並未聚焦於兩者的相戀的故事 而是從社會(上層人人有情婦)個人(逐名利)鋪開的故事 瑪格麗特絕非完人 卻也並非常人 她能遊走於情夫之間而不傷己分毫卻又對真情飽含期待 甚至果決如她為瞭阿爾芒而單方分彆 在當時的社會下 決然不是易事 更顯女性的非附庸性 茶花暗示著內心純淨的她在愛情戛然而止時葬送瞭生命 如花兒凋謝 何嘗不是一個淒涼的故事 對於彼時的人性 又何嘗不是冷眼旁觀的角色呢 而此時的人類又有何分彆 真是極為諷刺 小仲馬充沛感情的文筆及富有觀察力的視角令文本熠熠生輝
评分講真這隻是一本一般的愛情小說,瑪格麗特和阿爾芒的愛情來的太快沒有鋪墊,結尾也隻是靠那封信來揭示真相
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有