《爱丽丝漫游奇境》是英国作家刘易斯•卡罗尔所著的儿童文学作品,包括《爱丽丝漫游奇境记》《爱丽丝镜中奇遇记》两个部分。故事分别叙述了一个名叫爱丽丝的女孩分别从兔子洞和镜子中进入一处神奇国度,遇到许多会讲话的生物以及像人一般活动的纸牌,最后发现原来是一场梦。
作者简介:刘易斯•卡罗尔(1832-1898),英国数学家、逻辑学家、童话作家、牧师、摄影师。生性腼腆,患有严重的口吃,但兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑、儿童摄影等颇有造诣。所作童话《爱丽丝漫游奇境》(1865)与《爱丽丝镜中世界奇遇记》(1871)为其代表作品。
译者简介:黄健人,著名翻译家,中南大学外国语学院英语系主任,教授,硕土生导师。1989年获北京师大外文系文学硕士学位。曾任教泰王国大成商学院,并由教育部选派至美国伯克利加州大学英文系做访问学者。课余从事英美文学作品翻译及研究,在大陆、台湾已发表译作十余部,近三百万字,论文十余篇。主要译作有《洛丽塔》《飘》《苔丝》《简•爱》《霍桑短篇小说选》 等。
不知道是谁给这书定性为童话书,简直是天大的谎言!对于没有西方文化背景的人而言,这书就是一堆狗屁不通的胡言乱语,即使是以童书的角度去欣赏也是完全无趣!一个数学老师信口编写的一个头脑简单、任性坏脾气的小孩的胡思乱想,毫无美感和趣味,即使给什么都不懂的孩子看,也...
评分不知道是谁给这书定性为童话书,简直是天大的谎言!对于没有西方文化背景的人而言,这书就是一堆狗屁不通的胡言乱语,即使是以童书的角度去欣赏也是完全无趣!一个数学老师信口编写的一个头脑简单、任性坏脾气的小孩的胡思乱想,毫无美感和趣味,即使给什么都不懂的孩子看,也...
评分不知道是谁给这书定性为童话书,简直是天大的谎言!对于没有西方文化背景的人而言,这书就是一堆狗屁不通的胡言乱语,即使是以童书的角度去欣赏也是完全无趣!一个数学老师信口编写的一个头脑简单、任性坏脾气的小孩的胡思乱想,毫无美感和趣味,即使给什么都不懂的孩子看,也...
评分不知道是谁给这书定性为童话书,简直是天大的谎言!对于没有西方文化背景的人而言,这书就是一堆狗屁不通的胡言乱语,即使是以童书的角度去欣赏也是完全无趣!一个数学老师信口编写的一个头脑简单、任性坏脾气的小孩的胡思乱想,毫无美感和趣味,即使给什么都不懂的孩子看,也...
评分不知道是谁给这书定性为童话书,简直是天大的谎言!对于没有西方文化背景的人而言,这书就是一堆狗屁不通的胡言乱语,即使是以童书的角度去欣赏也是完全无趣!一个数学老师信口编写的一个头脑简单、任性坏脾气的小孩的胡思乱想,毫无美感和趣味,即使给什么都不懂的孩子看,也...
这本书简直是把我带进了一个完全不认识的世界,色彩斑斓,想象力天马行空。我得承认,一开始我还有点儿懵,那些光怪陆离的场景和对话,让我这个习惯了现实逻辑的读者,着实需要花一番力气去适应。那些奇形怪状的生物,有的滑稽得让人忍俊不禁,有的则带着一种难以言喻的神秘感。最让我印象深刻的是作者对细节的描绘,即便是最不着边际的幻想,也仿佛被赋予了某种内在的、奇异的“真实性”。比如,某个场景里对光影流动的处理,那种细腻得几乎能触摸到的质感,着实令人叹为观止。我感觉自己就像是跟着主角一起,迷失在了一个巨大的、充满未知符号的迷宫里,每走一步都是新的发现,每一点新的发现又引出更多的疑问。这本书的节奏把握得很有趣,时而紧凑得让人喘不过气,像是被一股无形的力量推着向前;时而又慢下来,让读者有足够的时间去品味那些奇异的对话和环境描写。我特别喜欢其中关于时间流逝和身份认同的探讨,虽然是以一种非常童话化的方式呈现,但背后的哲思却足够深刻,让人在合上书本之后,仍然会时不时地回味那些颠三倒四却又暗含深意的台词。这本书的魅力就在于,它既能让你完全沉浸在纯粹的奇幻乐趣中,又能在不经意间触动你对现实世界的一些既有认知。
评分我必须说,这本书的文字功力简直是炉火纯青,读起来有一种古典美感,但又充满了冒险的张力。它不是那种直白叙事的作品,更像是精心编织的一张网,用优美而略带迂回的句式,将读者层层引入一个全新的维度。我尤其欣赏作者在描绘人物心理变化时的那种含蓄而精准,即便是面对再荒诞的情境,角色内心的挣扎与适应,也被刻画得入木三分。读到某些段落时,我甚至能想象出当时那种特定的氛围——空气中似乎弥漫着潮湿的泥土和某种不知名花朵的甜腻香气,耳边环绕着古老的、不合时宜的音乐。这本书的结构巧妙,那些看似不相关的片段,在后续的发展中往往能找到奇妙的连接点,这让阅读过程充满了“解谜”的乐趣。我喜欢那种被作者牵着鼻子走的阅读体验,知道前方可能有陷阱,但又忍不住想看看接下来会发生什么。它对语言的运用达到了出神入化的地步,很多短语和表达方式,我以前从未见过,但一旦出现在那个语境下,就显得无比贴切和生动。这本书绝对是文学爱好者不容错过的佳作,它拓宽了我对小说叙事边界的理解。
评分这本书的独特性在于其对“规则的颠覆”与“个体的探索”的完美结合。主角的旅程,本质上就是一场不断遭遇认知边界并试图突破的过程。我欣赏作者如何巧妙地设置障碍,这些障碍往往不是物理上的,而是逻辑上的、语言上的。你会看到角色如何努力地用已有的知识体系去理解一个完全陌生的系统,而这种努力本身就构成了故事的张力。书中的对话,尤其是那些哲学家式的、绕圈子的问答,读起来非常过瘾,它们挑战了我们对于“交流”和“理解”的默认设置。我感觉作者在暗示:很多时候我们所谓的“清晰沟通”,可能只是双方对一套共享的、但未经检验的假设的默认。这本书的叙事视角变化也处理得极其自然,时而拉得很远,俯瞰整个怪诞的舞台;时而又聚焦到人物内心极细微的波澜,这种灵活的镜头感,让阅读体验非常立体。它不仅仅是一个关于奇遇的故事,更是一部关于如何质疑、如何适应、如何在混乱中寻找自我坐标的成长寓言。我极力推荐给所有对文学形式本身抱有好奇心的读者。
评分坦白讲,初次接触这类作品,我内心是有些抗拒的,因为我更偏爱那种逻辑严谨、因果分明的故事。然而,这本书用它那股蛮横的想象力,彻底打破了我的固有偏见。它不是在“解释”它构建的世界,而是直接把读者“扔”进去,要求你迅速学会用它的规则来思考。我感觉自己像个闯入者,小心翼翼地观察着周围的一切,生怕一个不慎就触犯了某个潜在的、令人啼笑皆非的禁忌。书中那些经典的场景重现,比如一场永无止境的茶话会,或者那场混乱不堪的审判,充满了讽刺的意味。这些讽刺并非直接的批判,而是通过荒谬的对比,让你自己去体会现实世界的某些运作机制的荒唐。这种高级的幽默感,是这本书最吸引我的地方之一。它用最天真的外表,包裹着最尖锐的内核。阅读过程中,我多次停下来,不是因为情节复杂,而是因为某个句子或者某个场景的寓意太丰富,需要时间消化。这本书迫使我跳出日常的思维定势,去接受“无序也是一种秩序”的可能性,这对我个人的思维方式产生了一定的冲击和启发。
评分这部作品给我带来的最直接感受就是“酣畅淋漓的逃离感”。在现实生活中,我们总是被各种条条框框束缚,而一旦翻开这本书,那些限制仿佛瞬间烟消云散。作者构建的世界观是如此的彻底和自洽,让你甘愿放弃对“合理性”的执着追求,转而投入到纯粹的感官体验中。我特别喜欢书中对色彩和声音的描写,很多时候,文字本身就营造出了一种强烈的视听效果,仿佛我能“听见”那只兔子急促的脚步声,能“看清”那朵会说话的花朵是如何带着傲慢的神情。这本书的叙事节奏非常适合反复品味,第一次读可能关注情节,第二次读则可以专注于语言的音乐性和隐喻的层次。我发现,每次重读,都能捕捉到之前忽略掉的细微线索和伏笔,这说明作者在文本的密度上做得极为出色。它不像某些畅销书那样追求短暂的刺激,而是更像一坛陈年的老酒,初尝可能不适应,但后劲十足,回味悠长。对于那些渴望从沉闷日常中抽离,寻求精神冒险的读者来说,这本书无疑是一剂强效的良药。
评分读过几个译本和英文原版,此版本翻译不佳,甚至有好几个低级错误。建议勿选
评分爱丽丝这个系列真的不适合翻译,不适合非英语读者,太多双关语和英国文化梗。这还是部童话,童话的受众阅读起来更加困难。
评分感觉本书译者并没有看明白镜中奇遇,而且,班奈特的原版前言中明明说爱丽丝原型是道奇逊院长的“第二位小千金”,在译序里译者又说“其中最小的爱丽丝……”,感觉译者根本没看原版前言,那这本书又是谁翻译的。。
评分前面有意思 英式幽默 后面太混乱了 跟不上 还是去读英文吧
评分爱丽丝这个系列真的不适合翻译,不适合非英语读者,太多双关语和英国文化梗。这还是部童话,童话的受众阅读起来更加困难。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有