既然我都看到第9本了,当然是很喜欢这个系列的故事的罗。 翻译上,例如: 前面是”吃冰“,后面是”吃冰棒”。 前面是“铃乃姐姐”,后面是“铃乃大姐”。 前面是“高中女生”,后面是“女高中生”。 这种多到一定地步了。 “小绵羊”,“用场”这种或许不是很要紧,也把故事...
评分既然我都看到第9本了,当然是很喜欢这个系列的故事的罗。 翻译上,例如: 前面是”吃冰“,后面是”吃冰棒”。 前面是“铃乃姐姐”,后面是“铃乃大姐”。 前面是“高中女生”,后面是“女高中生”。 这种多到一定地步了。 “小绵羊”,“用场”这种或许不是很要紧,也把故事...
评分既然我都看到第9本了,当然是很喜欢这个系列的故事的罗。 翻译上,例如: 前面是”吃冰“,后面是”吃冰棒”。 前面是“铃乃姐姐”,后面是“铃乃大姐”。 前面是“高中女生”,后面是“女高中生”。 这种多到一定地步了。 “小绵羊”,“用场”这种或许不是很要紧,也把故事...
评分既然我都看到第9本了,当然是很喜欢这个系列的故事的罗。 翻译上,例如: 前面是”吃冰“,后面是”吃冰棒”。 前面是“铃乃姐姐”,后面是“铃乃大姐”。 前面是“高中女生”,后面是“女高中生”。 这种多到一定地步了。 “小绵羊”,“用场”这种或许不是很要紧,也把故事...
评分既然我都看到第9本了,当然是很喜欢这个系列的故事的罗。 翻译上,例如: 前面是”吃冰“,后面是”吃冰棒”。 前面是“铃乃姐姐”,后面是“铃乃大姐”。 前面是“高中女生”,后面是“女高中生”。 这种多到一定地步了。 “小绵羊”,“用场”这种或许不是很要紧,也把故事...
翻译制作换了,水平变差了。后半做的还不错。整体故事跨入奇幻世界,开着摩托去的。。。
评分坑越挖越大了呢。这一卷换了出版社。发现不少错别字。不知角川在国内经历了什么,从天轻的停刊,到现在的官微每天只知道宣传实体卡牌游戏。总之,还是有点遗憾的。
评分坑越挖越大了呢。这一卷换了出版社。发现不少错别字。不知角川在国内经历了什么,从天轻的停刊,到现在的官微每天只知道宣传实体卡牌游戏。总之,还是有点遗憾的。
评分自购2016.6.2
评分过渡卷,剧情展开中
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有